Она довольно долго разглядывала меня, пытаясь определить, что я собой представляю.

– Я вас не знаю! – приветливо улыбнулась она, демонстрируя две ямочки на щеках.

– Теперь знаете, – ответил я.

– Боюсь, что вы ошиблись адресом. – Она, не закрывая дверь, продолжала улыбаться.

– Позвольте мне войти в квартиру и объяснить вам, в чем дело, – попросил я.

– Нет, не позволю, – ответила она, при этом не лишая меня удовольствия любоваться своей улыбкой.

– Ладно, – согласился я, – объяснимся в коридоре. Меня зовут Дональд Лэм. Я друг мистера Фишера. Эта фамилия говорит вам что-нибудь?

– Нет.

– Баркли Фишер?

Она покачала головой.

– Вспомните конференцию предпринимателей, изготовляющих моторные лодки, подвесные моторы…

– Подождите, – прервала она, – как вы его назвали?

– Фишер, Баркли Фишер.

В ее глазах появился интерес.

– Так в чем дело с этим Баркли Фишером?

– Вы знаете человека по имени Джордж Кэдотт?

– О боже! – воскликнула она и, отступив в сторону, пропустила меня в комнату: – Проходите. Как вы себя назвали?

– Дональд Лэм.

– Ну так входите, Дональд, и объясните мне, в чем заключается ваше дело.

Это была милая, уютная квартирка. В гостиной действительно стояла кушетка, на которой, очевидно, спал тогда Фишер. Полуоткрытая дверь вела в спальню, а вращающаяся дверь, по-видимому, в кухню. Квартира была мило обставлена, пожалуй, только с избытком безделушек. В гостиной витал легкий аромат духов.

Лоис Марлоу опустилась в кресло, продемонстрировав свои изящные ножки, обтянутые нейлоном.

– Что, Джордж натворил каких-нибудь бед, Дональд?

– Во всяком случае, пытался.

– Не знаю, что можно с ним поделать… разве только хлороформом отравить.

– Баркли Фишер женат, – сказал я, переходя к делу.

– Подождите минуту, – сказала Лоис. – Давайте выясним прежде всего одну вещь. Баркли Фишер – это рыжий парень, который трещит пальцами?

– Тот самый, – подтвердил я.

Она рассмеялась хрипловатым, но приятным смехом:

– Роль старого прожженного волка оказалась ему не под силу. Он с ней не справился.

– Могу себе представить, – согласился я. – Так что же произошло?

– После фруктового пунша он стал пить шампанское как воду. Эта смесь доконала его.

– И что случилось?

– Он отправился в ванную.

– А потом?

– Вас интересуют все подробности?

– Да.

– Его вырвало.

– И дальше?

– Я устроила его на кушетке.

– А было что-нибудь еще?

– Почему вы спрашиваете?

– Джордж Кэдотт написал ему письмо.

– Он способен на это.

– Ладно. – Я решил открыть свои карты. – Я частный детектив. Вот моя визитная карточка.

Она посмотрела карточку и спросила:

– А кто такая Б. Кул?

– «Б» означает Берта, – объяснил я. – Берта Кул – хладнокровная, искушенная, безжалостная вдова, сто шестьдесят пять фунтов костей и мускулов. Она тверда и опасна, как моток колючей проволоки. Вам бы она понравилась.

– Восхитительно! – сказала Лоис.

– Возможно, на первый взгляд я не кажусь столь опасным, – добавил я, – однако и я умею причинять людям неприятности, вполне могу доставить их вам в любом количестве.

– В чем это вы хотите меня убедить? В вас, Дональд, есть нечто печальное, такое трогательное. Держу пари, многие женщины мечтают вас усыновить и нянчиться с вами. Вам приходится держать ухо востро, чтобы не попасть в колыбельку.

– Моя личная жизнь, – заметил я, – не является темой нашего разговора.

– А почему нет? Вы же интересуетесь моими друзьями.

– Но мои друзья не пишут писем с угрозами, – парировал я.

Лоис снова рассмеялась, но затем резко посерьезнела:

– Я дала этому парню отставку несколько лет назад.

– Если это обычный шантаж, то мне остается вам только посочувствовать. Денег вы не получите. Если вы будете продолжать копать в том же направлении, не удивляйтесь, когда прочтете свое имя в полицейских сводках.