Лицо Жабра позеленело еще больше обычного.
– Я все уберу, – заверил он. – Чип с Джимом все сделают, не… не беспокойтесь.
– А пошел-ка ты отсюда! – Циклоп кивнул коротышке. – Чич, открой дверь и помоги ему протиснуть жирную задницу.
Чич услужливо распахнул дверь.
– Жабр, – сказал Хирам. – Насколько я помню, мы обсуждали доставку этих превосходных омаров.
Бритоголовый впервые за все время подал голос.
– Покажи-ка ему, что к чему, Глаз. Пусть покричит.
Хирам Уорчестер взглянул на него с неподдельным отвращением и спокойствием, которого на самом деле не чувствовал. Он терпеть не мог подобные ситуации, но иногда у человека просто нет выбора.
– Вы пытались запугать меня, но только разозлили. Очень сомневаюсь, что вы действительно друзья Майкла. Предлагаю вам убраться отсюда подобру-поздорову, пока не стало слишком поздно.
Троица дружно расхохоталась.
– Лекс, – сказал Глаз бритоголовому, – что-то здесь слишком жарко. Я весь вспотел. Как насчет свежего воздуха?
– Сейчас сделаю, – отозвался Лекс.
Он огляделся по сторонам, схватил небольшой бочонок, одним рывком (силен, засранец!) вскинул его над головой и шагнул к большой стеклянной витрине, выходившей на Фултон-стрит.
Хирам Уорчестер вытащил руки из карманов. Пальцы правой руки непроизвольно сжались в плотный напряженный кулак – этот жест был столь же неотъемлемой его частью, как и сила, дарованная дикой картой. На мгновение он увидел гравитационные волны, расходящиеся от бочонка, – как нагретый воздух колышется над раскаленной мостовой в знойный летний день.
В следующее мгновение Лекс пошатнулся, его руки затряслись, и бочонок с селедкой, внезапно потяжелевший на три сотни фунтов, с размаху обрушился на его голову. Клепки бочонка разлетелись, выпуская поток рыбы. Колени у бандита подогнулись, и он грохнулся на пол.
Его приятели замерли, ничего не понимая. Между тем Хирам подошел к Жабру и легонько пихнул его вперед.
– Иди, звони в полицию, – велел он.
Коротышка, которого Глаз назвал Чичем, попытался вытащить Лекса из-под разбитого бочонка. Эта задача оказалась более трудной, чем могло поначалу показаться.
Циклоп ахнул, потом своим единственным глазом злобно зыркнул на Хирама.
– Ты – тот самый Фэтмен.
– Мне не нравится это прозвище, – сказал Хирам.
Он сжал пальцы в кулак, и монокль Глаза потяжелел. Он упал на пол и разбился. Циклоп грязно выругался и кулаком с намотанной на него цепью попытался ткнуть в обширный живот Уорчестера. Хирам увернулся. Он был куда более легок в движениях, чем можно было подумать по его виду; объемы его тела менялись, но вес в течение многих лет оставался все тем же – тридцать фунтов.
Глаз с воплем бросился на него. Хирам отступил, сжал кулак и заставил джокера с каждым шагом становиться все тяжелее, пока его ноги не подломились под тяжестью тела, и он со стоном не повалился на пол.
Последним сделал свой ход Чич и с криком: «Ах ты, туз недоделанный!» – выставил перед собой руки ладонями наружу – какой-то прием из карате или кунг-фу, – а затем прыгнул, подкованный металлом ботинок устремился в голову Хираму.
Уорчестер упал на опилки. Чич пролетел прямо над ним и понесся дальше, изрядно потеряв в весе по сравнению с тем, что был у него еще мгновение назад. Он ударился об стену, перекувырнулся, попытался вскочить на ноги и обнаружил, что из-за своего огромного веса не в состоянии подняться.
Хирам выпрямился и стряхнул с куртки опилки. Ну и вид! Теперь придется вернуться домой и переодеться, прежде чем отправляться в «Козырные тузы». Жабр поспешно приблизился к нему.