Глава 8
Я самым тщательным образом готовился к поездке в Хатегат и добивался того же от моих. Нужно было многое.
Сафар подготовил все кристаллы. Между делом он успел отполировать должным образом авантюрины. Я озаботился оправой для зеленого, его мы преподносили Ире вдвоем. В результате один из двух ее поцелуев достался не мне. Галенита должно было хватить на такое количество боеприпасов, что, вздумай мы их всех погрузить на борт «Ласточки», этот кораблик окончил бы свое плавание на грунте у пирса. Гранатов, рассчитанных на магию смерти, у нас было аж три штуки, хотя вполне хватило бы и одного. Так, по крайней мере, пытался утверждать Тугур. Но я твердо помнил старое правило: боеприпасов бывает очень мало, просто мало и «мало, но больше не унести». Все наличные танзаниты тоже были готовы. Пиритов заготовлено столько, что хватило бы пересечь Великий океан. На всякий случай и магнетиты взяли: а вдруг понадобится работать со стеклом?
Теперь осталось лишь вспомнить, что же я упустил.
Цирконы огранить не успели, только сделали термообработку. Ладно, это еще не самое плохое. Один из сержантов уже послан на встречу с юными сборщиками кристаллов – вернуть долги.
Самозарядные винтовки все еще в разработке. Ладно, обойдемся магазинными. Стрелки у меня хорошие, это плюс. Но что же все-таки упущено?
Тяжелое вооружение на основе эффекта телепортации, вот что. Прицеливание пока что на глазок, что совершенно неприемлемо. Боеприпасы, правда, имеются: пара десятков кусков камня неправильной формы, каждый объемом примерно четыре кубических дециметра – это значит, что при удачном попадании рванет, как восемьдесят килограммов тротила. Хватило бы даже на крейсер времен русско-японской войны. Впрочем, нет: я неисправимый оптимист. В расчетах совсем не учитывались потери энергии, а они неизбежны. Хорошо, пусть даже восемь килограммов – все равно достаточно для вражеского деревянного корабля… если попасть куда надо. С этим будут проблемы. Уж не говорю о том, что практических испытаний на воде не было. Впрочем, не так все плохо: попробуем на какой-нибудь мишени непосредственно в море.
Сафар остался: ему получать станок для огранки, который вскоре должен быть готов. Пусть попробует поработать.
Шахур тоже остался: ему зубрить курсы, нужные для лиценциатских экзаменов. А на досуге (если таковой будет) пусть подумает над телепортирующим оружием.
Тороту должно создать и опробовать амулет для производства ваз из стекла.
Моане предстоит запустить дезинформацию академику Тофару. А еще я попросил ее глядеть одним глазком за Ирочкой. Мало ли что бывает во время первой беременности. А еще госпожа доктор магии жизни, вероятно, обзаведется новой ученицей.
Перед самым отъездом в Хатегат мне подумалось, что, наверное, поездка до порта пройдет без происшествий. Так и оказалось.
Встреченные на обычном месте егеря-пограничники подтвердили, что пока обстановка до отвращения тихая. В ходе следствия по делу убитого капитана дознаватели вкупе со стражей и пограничниками существенно проредили разведсеть Повелителей в Хатегате и его окрестностях. Натурально, я похвалил умение и рвение правоохранительных органов, но как только мы отъехали от места встречи с погранцами, я предупредил своих, что такое звонкое оповещение об успехах – вернейший признак того, что на самом деле выловили не всех.
В Хатегате нас ждала куча дел. Для начала я прошелся по рынку. Рыбака видно не было, но это и ожидалось: сезон штормов только-только кончился, он с большой вероятностью просто не успел добраться до порта Хатегат. Что ж, тогда надо навестить букиниста-камневеда.