Джим приехал на десять минут раньше, и портье, хорошо запомнивший Маргарет, по собственной инициативе позвонил ей в номер и сообщил на немецком языке:
– Фрейлейн Рэдли, ваш друг Джим Торвальд ждет вас и вашу подругу в фойе.
Улыбаясь во весь рот, Маргарет на хорошем немецком поблагодарила портье и позвала Анну. Спустившись вниз на скоростном лифте, они сразу увидели поджидавшего их у стойки Джима. Он немедля двинулся им навстречу с протянутыми руками. Увернувшись от его объятий, Маргарет чопорно предупредила:
– Мистер Торвальд! Просим запомнить, что мы, англичанки, не приветствуем американской экспансивности. Мы позволяем обнимать себя только самым близким друзьям.
Это было неправдой, но Джим принял ее слова за чистую монету и моментально сник. По привычке принялся извиняться.
– Простите, я как-то не подумал. Но впредь буду осторожнее.
Прервав его извинения, Анна с любопытством спросила:
– А в какой театр варьете вы хотите нас отвезти? И, уж извините, сколько это будет нам стоить?
Этот простой вопрос поверг Джима в настоящую прострацию. Его соотечественнице и в голову бы не пришло задать подобный вопрос. Американки, дабы подчеркнуть свою независимость, предпочитали платить за себя сами. Но в путешествии по Старому свету он выяснил, что европейские женщины в таких делах привыкли полагаться на мужчин, их пригласивших. Оказавшись между Сциллой и Харибдой, бедняга не знал, как поступить.
Девушки настороженно ждали ответа, а Джим размышлял, как дипломатично выпутаться из двусмысленного положения. Он ужасно боялся разочаровать Маргарет. Наконец горячо предложил:
– Я был бы счастлив за вас заплатить, если позволите, конечно.
Подруги оценили его такт и самоотверженность, а также незаурядную дипломатичность.
– Спасибо, милый Джим. Но не выбьют ли подобные траты слишком большую дыру в вашем кошельке?
Он отчаянно затряс головой.
– Пусть это вас не беспокоит. Я вполне состоятельный человек.
Вспомнив даму, что считала возможным читать ему прилюдно мораль, Маргарет поинтересовалась:
– А та дама, что была с вами на вечере у миссис Стоун, кто вам?
Испуганно оглянувшись, будто та могла стоять за его спиной, Джим признался:
– Моя мать.
– Строгая она у вас, мне показалось. – Маргарет не скрывала своего сочувствия.
– Это не то слово! Я единственный ребенок и она отдала мне всю свою жизнь!
– Понятно. А теперь взамен вы должны отдать ей свою. Не очень-то взаимовыгодный обмен, надо признать.
Подтверждая ее слова, из кармана Джима раздался требовательный звонок. Закатив глаза, он вполголоса предупредил:
– Это мама! – и обреченно ответил: – Слушаю тебя, мама.
В трубке что-то назидательно прозвучало, и он поморщился.
– Хорошо, хорошо, не забуду. Не беспокойся, я все сделаю. Да, не волнуйся. Конечно-конечно.
Еще несколько минут шла игра в одни ворота, но вот Джим с досадой отключил телефон и уныло констатировал:
– Приходить домой, чистить зубы и ложиться спать я должен строго по расписанию.
– Вы живете с мамой?
– Боже упаси! Нет!
Маргарет всерьез заинтересовалась столь выдающимся достижением.
– Но как вам это удалось?
Джим наивно признался:
– После окончания колледжа отец подарил мне квартиру. Мать была сильно недовольна, но он настоял на моем переезде, хотя ему пришлось выдержать настоящую бурю. Если честно, без его вмешательства мне было бы не вырваться.
– Ваши родители не живут вместе?
– О, мой отец выдержал мамин прессинг только пару лет. Но ему-то легче, он просто ушел и развелся. Он же не сын.
Выйдя из отеля, они устроились в черном мерседесе, ожидающем хозяина на платной стоянке. До варьете добрались за полчаса. Небольшой двухэтажный театр на офф-офф-Бродвее, спрятавшийся между двумя небоскребами, был больше похож на городское кафе, чем на театр, но располагал своей непринужденной обстановкой.