1
Описывается картина Данте Габриэля Россетти «Прозерпина» (1877). «Небесная подруга» (в русском переводе М. Фромана) – стихотворение Россетти, написанное в 1850 г., и его картина на тот же сюжет. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Легенда о любви короля Кофетуа к нищенке упоминается в нескольких пьесах Шекспира («Ромео и Джульетта», «Бесплодные усилия любви», «Генрих IV») и в английской поэзии того времени; она изложена в стихотворении Альфреда Теннисона «Нищенка». Этому сюжету посвящена картина прерафаэлита Эдварда Бёрн-Джонса «Король Кофетуа и нищенка» (1884).
3
Жако Пасториус (1951–1987) – американский бас-гитарист, выдающийся виртуоз. Стал известен в середине 1970-х годов как участник джаз-рок-группы «Weather Report». Рой Харпер (род. 1941) – английский певец, композитор и гитарист.
4
Артур Рэкхем (1867–1939) – английский художник-иллюстратор.
5
Кейт Буш (р. 1958) – знаменитая британская рок-певица.
6
Уильям Моррис (1834–1896) – английский поэт и художник, крупнейший представитель второго поколения прерафаэлитов.
7
Фулборн – деревня в Кембриджшире, где находится известная психиатрическая лечебница.
8
Бэкс – парки и лужайки кембриджских колледжей вдоль реки Кэм.
9
«Корн-Эксчендж» – знаменитый концертный зал в Кембридже.
10
Шекспир У. Гамлет. Песня Офелии. Перевод М. Лозинского.
11
Из песни американской певицы Тори Эмос «Strange Little Girl».
12
Полковник Дэвид Крокетт, более известный как Дэви Крокетт (1786–1836), – американский народный герой, разведчик, охотник, путешественник и политик. В 1950-е годы о нем было снято несколько приключенческих фильмов.