– Я здесь для присмотра за Ее Высочеством принцессой Кларой, – озвучила я официальную версию, осознавая, что Роберт не так прост, как казалось раньше. Инвалид не значит идиот.
– Вы здесь, чтобы выдать ее за моего брата, и для этого считаете, что любые средства хороши. Конечно, мне льстит, что именно меня вы решили выбрать в качестве “мужчины для повышенного внимания” и подкормить, так сказать, “хлебом”.
– Да как вы только могли такое подумать? – оскорбилась я. – У меня даже мысли не было.
Я не дала голосу предательски дрогнуть, просто потому, что, конечно же, врала. Ведь именно об этом я и думала не далее как пять минут назад.
– Теперь таких мыслей гарантированно точно не будет, – принц положил остатки хлеба себе на колени и взялся за колеса коляски, чтобы немного отъехать назад. – Поэтому, если вы надеялись с моей помощью узнать об отборе, сразу говорю: вы не по адресу, графиня.
Я гордо вздернула нос, чувствуя себя оскорбленной и при этом бессильной дать отпор.
Ощущение оказалось странным – будто меня избил калека, и если я дам сдачу, то как это будет выглядеть? Словно лежачего еще больше травмирую?
– Вы можете думать, что угодно, Ваше Высочество, – наконец высказалась я. – Но я была искренней, совершая свои поступки, и даже тогда, когда говорила, что уважаю ваш титул, не желая пренебрегать им. Меньше всего я хотела вас оскорбить. Поэтому мне вдвойне жаль, что вы сразу подумали обо мне самое ужасное.
– И все же я останусь при своем мнении, – принц поманил к себе лакея. – Ничего не имею против принцессы Клары в женах у брата, но и использовать себя не позволю. А теперь прошу прощения, миледи. Разрешите вас покинуть.
По приказу принца подошедший лакей повез инвалидную коляску дальше от пристани. Я же осталась стоять на берегу. А после, когда Роберт окончательно скрылся в аллее королевского сада, я остервенело раскрошила хлеб и выбросила в воду лебедям.
Внутри меня кипели странные чувства. С одной стороны, меня будто поймали на горячем.
И в этом не было ничего удивительного. Я ведь действительно собиралась провернуть нечто подобное с Робертом.
С другой стороны, я даже не начинала флирта или чего-то подобного, а потому было по-женски обидно: ведь оскорбили меня буквально ни за что.
И в то же время я могла поставить себя на место младшего принца. Если мое поведение так разительно отличалось от того, к которому он привык, то чему удивляться, что он насторожился. Наверняка были и до меня девицы, которые пытались добиться своего, пользуясь лояльностью несчастного.
Я отряхнула руки, круто развернулась и тоже двинулась в сторону дворца.
Слова Роберта что-то задели внутри. Будто меня вызвали на дуэль, и теперь надо доказывать, что я действительно не собиралась совершать ничего крамольного по отношению к принцу…
Вот только зачем мне это делать?
И вдвойне непонятно, зачем эта провокация самому Роберту?
9. Глава 8
Время до вечера пролетело незаметно, казалось, мелькнуло каких-то полчаса, а уже прошел обед, ужин и даже сборы с прихорашиваниями. Я как раз завершала наносить румяна на щеки, когда в двери постучались.
– Кто там?
– Ваша Светлость, простите за беспокойство, – раздался с той стороны голос камеристки Клары.
Я поднялась со стула, чтобы отпереть двери.
– Что-то случилось?
– Нет, миледи. Я просто пришла доложить, что принцесса готова.
– Хорошая новость, – удовлетворенно заметила я, радуясь, что не придется ждать Ее Высочество. – Через пять минут выходим.
Закрыв двери, я вернулась к зеркалу и достала шкатулку с украшениями. Последний штрих, так сказать.