Из угла комнаты донеслось шуршание бумаги и обозначился кошачий хвост.

Когда Эльф скрылся под буфетом, задумчивая улыбка тронула губы Элизы. К черту последствия, решила она. Шансы почти на нуле, но если представится случай поцеловать Хаддена, она его не упустит. И кот ее в этом поддержит.

Глава 3

Гриф снял пальто и бросил на стул. Потом ослабил узел галстука и уловил слабый аромат: жасмин и клевер, мед и вереск. Необычный. Такой же, как сама леди Брентфорд.

Он улыбнулся. Необычный. У него был большой опыт по части экзотических свиданий, но он не припомнит, чтобы у него когда-либо произошла любовная встреча на дереве.

Он правильно сделал, что приехал сюда, несмотря на перспективу провести скучнейший вечер. Великолепные сады и интригующая вдова стоили того, чтобы провести время с Литом и его невоспитанными друзьями.

Он знал, что у него была репутация отчаянного повесы, вызывавшая восхищение будущих прожигателей жизни. И он довольно терпимо относился к зеленым юнцам, пытавшимся привлечь его внимание. Но в Лите было что-то такое, что настораживало. Этот парень был слишком шумным, слишком разнузданным, слишком непредсказуемым. И это у такой-то сестры!

Возможно, на его мнение повлияли комментарии Элизы и промелькнувший в ее голубых глазах страх, когда они увиделись впервые. Было очевидно, что ее беспокоило нечто большее, чем мальчишеские эскапады.

В дверь постучали.

– Какого черта? – нахмурился Гриф.

– Извините, сэр. – Из гардеробной появился его камердинер. – Джентльмены настаивали, а я не был уверен, хотите ли вы, чтобы я их остановил.

– Господи, – прорычал Гриф, глядя на свисавшее с потолочной балки какое-то странное сооружение из меди и розового дерева, – а вы хотя бы знаете, в чем дело, Прескотт? О чем идет речь?

Камердинер протянул ему записку.

Гриф, немного поколебавшись, развернул бумагу.


«Мой дорогой Хадден, – прочел он, уже оскорбленный такой фамильярностью. – В честь того, что вы приняли мое приглашение погостить в моем поместье, мне хотелось убедиться, что вы не находите деревенскую жизнь слишком скучной. Зная вашу смелость в отношениях с противоположным полом, я стал искать какой-нибудь особенный подарок, который бы вас развеселил, и нашел эту забавную турецкую штуковину в магазине, который обслуживает джентльменов, склонных к приключениям. Я уверен, что вы найдете покладистую девицу, пожелавшую примерить эти кандалы, когда сегодня вечером мы отправимся в местную таверну. Как видите, я не жду, что гости Лит-Эбби будут вести себя как монахи (Ха, ха!)».


– Скотина. – Гриф скомкал записку и швырнул ее в огонь.

– Здешняя прислуга, кажется, с этим согласна, милорд, – пробормотал Прескотт.

– Вот как? – Ангельская внешность камердинера никак не вязалась с тем, что в прошлой жизни Прескотт был карманником. Однако он обладал многими неоценимыми достоинствами, одним из которых было умение добывать информацию не хуже сыщиков полицейского суда Лондона. Это умение не раз выручало Грифа во многих деликатных ситуациях. – И почему же?

– По мнению домоправительницы, молодой хозяин не занимается поместьем и опустошает семейную казну неумеренной карточной игрой, – ответил Прескотт. – За последний год уволились несколько слуг, которым задолжали плату. Те, кто остался, – это небольшой круг верных семье слуг, которые служат здесь еще с тех пор, когда лорда Лита не было на свете. – Прескотт фыркнул. – Они все недовольны тем, что он приглашает сюда гуляк, которые устраивают здесь пьяные оргии. Слуги считают, что это вдвойне неприлично, поскольку его сестра – единственная воспитанная леди в этом доме и нет никого, кто защитил бы ее от пошлых ухаживаний.