Хант вздохнул и внимательно посмотрел на девушку.

Может зря я это затеял?

Но его злость на то, что его милый садовник не хочет рассказать правду, не проходила. Это последний шанс вывести ее на чистую воду. Заставить признаться самой. Если же нет, у него есть еще одна возможность…

Он просто затащит ее в свою постель и снимет эту мужскую одежду! И эту чертову шапку!

Но это он сделает только в том случае, если девица будет проявлять упрямство и захочет дальше играть в Тони.

— Это то место, где мужчине находиться абсолютно безопасно, Тони. Не переживай, — с наигранным спокойствием ответил Дэймон. — Твоей чести ничего не угрожает.

— А зачем мы здесь?

— Хочу тебе кое-что показать. То, что доступно только мне, — он открыл дверцу экипажа и вышел на улицу. — Я надеюсь, тебе тоже будет это интересно.

Тори нахмурилась, но все же последовала за ним.

Звучит вполне безопасно. Ох, это женское любопытство! Надо как-то оправдаться за свой недавний побег из гостиной…

— Ваша Светлость…

— Дэймон. Зови меня просто Дэймон, — поправил он.

Все-таки ты моя будущая любовница. Привыкай называть меня по имени.

— Дэймон, послушайте… На счет того, что произошло в гостиной… Я вам кое-что не рассказал. Вернее, солгал.

Лицо Ханта выражало удивление.

Неужели она сейчас сознается? Неужели она решила остановить эту игру? Умница!

— Когда вы спрашивали, нет ли у меня отца или деда священника… — Виктория опустила голову вниз, смотря на вымощенную камнем дорогу. — Я вам солгал. Мой отец был священником. Поэтому я так себя и веду… Мне чужд ваш образ жизни, но мне очень нужна эта работа.

Не это ожидал услышать Дэймон. Совсем не это. Но эта новость тоже его удивила.

Так значит она дочь священника?

Он чуть не расхохотался.

Отмахнулся от одной дочери священника, которую оставил ему в наследство дед, чтобы вожделеть другую? Да, жизнь любит преподносить мне сюрпризы… Но это не изменит мою цель. Она окажется в моей постели, и я раздвину эти длинные ножки, обтянутые мужскими штанами. Действительно…Чистый, непорочный бриллиант… Это будет поистине что-то новое.

Хант улыбнулся.

— А ваш отец говорил вам, что обманывать нехорошо?

Он смотрел на нее пристально, но девушка не поднимала голову.

Но чуть заметно кивнула.

— Понимаете… Я должен был сбежать от отчима. Мне нужна была эта работа…

— Ладно, Тони, я прощаю тебе эту ложь, — герцог развернулся и направился в сторону здания. — Пойдем. Мы войдем через черный вход.

Но не прощу другую ложь. И именно поэтому веду тебя туда, где тебе не место.

Теперь Дэймон был уверен, что она не выдержит и выдаст себя. То, что он хотел ей показать, точно не предназначено для дочери священника.

Тори чувствовала себя виноватой… Поэтому, больше не задавая никаких вопросов, поплелась следом.

Все-таки может он не такой плохой? По его виду не скажешь, что его зацепил мой обман. Дэймон не кричал, не уволил меня… Может, у него не такая черная душа?

Они зашли в здание с черного входа и направились к лестнице, ведущей на второй этаж. Запах дешевых духов и опия так резко ударил в нос, что она поморщилась.

— Что это за противный запах? — не выдержала Виктория.

— Не обращай внимания. Это неотъемлемая часть этого заведения.

Заведения? О, Боги! Это что, бордель? Он притянул меня в бордель?!

Она остановилась прямо на лестнице, но почувствовала, как рука Дэймона легла на ее поясницу и немного подтолкнула вперед.

— Не переживай, Тони. Мы не идем ни за женщинами, ни за наркотиками. Я просто тебе кое-что покажу, и мы поедем домой, — произнес он, подталкивая ее вперед и тем самым заставляя продолжить движение.