– А как раньше назывался?
– Так Головешки же, – пацаненок поглядел на шейда так, словно тот спросил о том, о чем знал весь свет. – Деда сказывал, что деревня, которая тут стояла, сгорела, вот когда новую ставили, так и прозвали – Головешки. А теперича-то мы Город.
– Оно и видно, – хмыкнул Ленс Моли.
Виллор сунул руку в карман и, свесившись с седла, протянул мальчишке медную монетку.
– Держи на леденцы.
Гусопас не стал скромничать, монетку взял, повертел ее в пальцах, даже попробовал на зуб. После сунул в карман штанов и важно произнес:
– Баловство всё это, вашбродь. Дитёв-то иначе учат, но благодарствуйте, пригодится.
Эйдан расхохотался, махнул мальчишке и тронул поводья. Конь зацокал копытами по каменным плитам, прошагал мимо гусей, и вскоре путники уже подъезжали к гостевому дому. Виллор обернулся, бросил назад взгляд, но гусопас уже успел скрыться вместе со своей стаей.
– Дитёв… – повторил старший инквизитор и снова негромко рассмеялся. – Забавный мальчишка.
– Смешной, – согласился охранник.
Мужчины спешились и направились к гостевому дому, вывеска на котором сообщала, что здесь имеется ресторация. Заявление, как и ожидал Эйдан, оказалось преувеличением. От ресторации здесь было только название и салфетницы на деревянных столах, не покрытых скатертями. В остальном, обычный трактир, каких было немало раскидано по дорогам Антара. Однако инквизитор с воином Ордена находились в Городе, и, конечно, ресторация обязана была тут находиться.
– Поглядим, чем нас тут накормят, – хмыкнул Виллор и подозвал скучающего официанта.
Тот отлепился от высокой деревянной стойки и, широко зевнув, направился к посетителям. Уже почти дойдя до стола, за которым сидели шейд с охранником, официант вновь растянул рот в зевке, не удосужившись прикрыться ладонью, и Моли негромко усмехнулся:
– Что-то я сильно опасаюсь, ваше благородие. Уж больно велика пасть этого упыря.
– Вдвоем не поместимся, я уже прикинул, – деловито ответил шейд. – В любом случае, ты можешь быть спокоен, он сожрет только тебя.
– Почему это? – возмутился Моли. – У вас, вон, мозгов поболее моего будет, а говорят, что упыри имеют особую слабость к мозгам.
– И ты совершенно прав, Ленс, – согласился Эйдан. – Мои мозги – достояние Антара. Ты же не хочешь, чтобы тебя обвинили в растрате государственных ценностей? Стало быть, тебе и отправляться в пасть. Не волнуйся, друг мой, твое имя войдет в историю королевства.
– Нет у вас совести, ваше благородие, – укоризненно покачал головой Моли.
– Зато мозги есть, – усмехнулся Виллор и посмотрел на официанта, переводившего туповатый взгляд с инквизитора на охранника. – Он ваш, любезный. Заглатывайте.
– Чего? – переспросил официант и поскреб пальцами в затылке.
– Чем кормить будете? – устало спросил шейд, откинувшись на спинку стула.
– А? – снова спросил официант.
– Жрать неси! – рявкнул Моли, приподнимаясь со своего места.
– Так бы сразу и сказали, а то всё загадками, – проворчал житель Города. – Чего кушать изволите?
– А что предложите? – поинтересовался Эйдан.
– Ну, так у нас разное есть, – пожал плечами официант, вдруг приосанился и гордо произнес: – Мы – ресторация.
– Мы это отметили, – старший инквизитор приподнял пустую салфетницу и вернул на место. – Чем кормят в вашей ресторации?
– А не хуже, чем в других кормят, – неожиданно оскорбился мужчина.
Эйдан и Моли переглянулись. Охранник вопросительно приподнял брови, но Виллор остановил его. Он кривовато усмехнулся и скучающим тоном ответил:
– Тогда принесите мне, любезный, говядину в винном соусе и запеченные овощи, а моему спутнику перепелов, фаршированных заячьей печенью. Пожалуй, мы еще закажем Галиварское красное молодое. Господин Моли, желаете десерт?