То утоляет мой пыл, то отвергает мольбы.

Марс переменчив, но в том виноват его пасынок резвый, —

Лишь по примеру его Марс обнажает свой меч.

>25 Ветрен ты, мальчик, своих намного ты ветреней крыльев:

Радость нам дать и отнять – всё это прихоть твоя.

Если ты просьбе моей с божественной матерью внемлешь,

В сердце моем навсегда царство свое утверди.

Женщины пусть – легкомысленный сонм – признают владыку, —

>30 Будешь ты в мире тогда ими и нами почтен.

X

Помнится, ты, мой Грецин… да, именно ты говорил мне,

Будто немыслимо двух одновременно любить.

Из-за тебя я в беде: безоружен был – и попался;

Стыдно сознаться – но двух одновременно люблю.

>5 Обе они хороши, одеваются обе умело,

Кто же искусней из них, было бы трудно решить.

Эта красивее той… а та красивее этой.

Эта приятнее мне… нет, мне приятнее та…

Две меня треплют любви, как челн – два встречные ветра,

>10 Мчусь то туда, то сюда, – надвое вечно разъят.

Стоит ли муки мои без конца умножать, Эрицина?

Женщины мало ль одной мне для сердечных забот?

Нужно ли звезд прибавлять и так полнозвездному небу

Или деревьям – листвы, морю глубокому – вод?

>15 Лучше, однако, хоть так, чем хиреть без любви одиноко,

Я пожелал бы врагу в строгости жить, без любви.

Я пожелал бы врагу одиноко лежать на постели,

Где не мешает ничто, где ты свободно простерт.

Нет, пусть ярость любви прерывает мой сон неподвижный!

>20 Лишь бы не быть одному грузом кровати своей…

Пусть истощает мой пыл, запретов не зная, подруга,

Если одна – хорошо; мало одной – так и две!

Члены изящны мои, однако нимало не слабы;

Пусть мой вес невелик, жилисто тело мое.

>25 Крепости чреслам моим добавляет еще и желанье, —

В жизни своей никогда женщины я не подвел.

Часто в забавах любви всю ночь проводил, а наутро

Снова к труду был готов, телом все так же могуч.

Счастлив, кого сокрушат взаимные битвы Венеры!

>30 Если б по воле богов мог я от них умереть!

Пусть бестрепетно грудь подставляет вражеским стрелам

Воин, – бессмертье себе он через смерть обретет.

Алчный пусть ищет богатств и пусть, в кораблекрушенье,

Влаги, изъезженной им, ртом своим лживым хлебнет!

>35 Мне же да будет дано истощиться в волнениях страсти,

Пусть за любовным трудом смерть отпускную мне даст,

И со слезами пускай кто-нибудь на моем погребенье

Скажет: «Кончина твоя жизни достойна твоей!»

XIII

Бремя утробы своей безрассудно исторгла Коринна

И, обессилев, лежит. С жизнью в ней борется смерть.

Втайне решилась она на опасное дело; я вправе

Гневаться… Только мой гнев меньше, чем страх за нее.

>5 Все же она понесла – от меня, я так полагаю.

Впрочем, порой я готов верным возможное счесть…

Матерь Исида, чей край – плодородные пашни Канопа,

И Паретоний, и Фар с рощами пальм, и Мемфис,

Чьи те равнины, где Нил, по широкому руслу скатившись,

>10 Целой седмицей ворот к морю выносит волну!

Систром твоим заклинаю тебя и Анубиса ликом:

Вечно Осирис честной пусть твои таинства чтит,

Пусть не поспешно змея проползает вокруг приношений,

В шествии рядом с тобой Апис рогатый идет!

>15 Взор свой сюда обрати, в одной двоих ты помилуй:

Жизнь госпоже возврати, мне же – она возвратит.

Часто в Исидины дни тебе она в храме служила,

Галлы-жрецы, между тем, кровью пятнали твой лавр.

Ты ведь жалеешь всегда беременных женщин, которым

>20 Груз потаенный напряг гибкость утративший стан.

Будь благосклонна, внемли, о Илифия, жарким моленьям!

Верь мне, достойна она милостей щедрых твоих.

В белых одеждах я сам почту твой алтарь фимиамом,

Сам по обету дары к светлым стопам я сложу.

>25 Надпись добавлю я к ним: «Назон – за спасенье Коринны».

О, поощри же, молю, надпись мою и дары!