– Мисс Дигейст, осмелюсь напомнить вам, что репутация в нашем мире имеет большое значение и с вашей предыдущей причёской возникали бы постоянные неприятности. Вплоть до того, что с вами никто не захотел бы иметь дело, и даже торговки не стали продавать продукты даже за двойную цену.

Я со стоном упала на кресло:
– Что же за невезение-то такое?! Вернуться домой нельзя, профессия, которой я отдала столько лет, под запретом, жить негде и не на что... Вот зачем я полезла в почтовый ящик именно сегодня? Завтра всего этого попросту бы не случилось! Отдохнула, выспалась, закопала кактус...

– На самом деле не всё так страшно, мисс Дигейст. Я всё ещё должен вам компенсировать причинённый при перемещении ущерб. Это небольшие деньги по нашим меркам, но всё-таки. А вот по поводу уничтоженного наследства нам с вами следует переговорить с бургомистром. Пойдёмте, мисс Дигейст.

5. Глава 4. Раздел одного – одел другого

Вот тут я запаниковала, пытаясь откинуть назад всё время падающие на лицо волосы:
– Погодите! Вы сами только что сказали, насколько репутация имеет большое значение, люди суеверны и вообще своеобразны по своему восприятию, а сами предлагаете пойти в таком виде?!

Мэтр Сагадей задумчиво почесал в затылке, оглядывая мою джинсовую куртку и футболку:
– Мой промах, простите. Как-то не учёл, что это вся ваша одежда. У нас принято с собой плащи носить, если одеяние имеет, кхм, несколько нестандартный вид.

– А я смотрю, вы неплохо в том плане осведомлены, мэтр Сагадей.

Нотариус зарделся от смущения:
– Всякое бывает, в каком только виде не приходили клиенты, хорошо, если успевали поставить подписи перед тем, как отойти в мир иной или попасть в руки целителей, потеряв сознание...

Какой хорошего, однако, специалиста выбрала бабуля для составления завещания. Устав бороться с волосами, я кое-как причесала их руками и заплела в косу. Удерживая за кончик, чтобы тот не растрепался, соорудила на затылке гульку и чуть приподнялась с кресла:
– Могу я позаимствовать у вас пару карандашей?

Не до конца понимая, зачем мне понадобились его письменные принадлежности, мэтр Сагадей кивнул.

– Спасибо, – выхватив из подставки два карандаша, я закрепила ими конструкцию на голове, чувствуя одновременно облегчение, что больше ничего не мешает, и возникшую от непривычки тяжесть из-за причёски.

– Зачем же вы так, мисс Дигейст... Я бы попросил мисс Стриденд одолжить вам её шпильки для волос...

Я махнула рукой:
– Это тоже шпильки. Японский вариант. С причёской я разобралась, а вот что с одеждой делать? Сомневаюсь, что ваш бургомистр придерживается таких же широких взглядов, как и вы. Ваша секретарша тому прекрасный пример: я думала, что она одним своим взглядом способна отправить меня в порт моряков по скидке развлекать.

Мэтр Сагадей чуть развернулся в кресле и снова полез в сейф:
– Мисс Стриденд получила очень строгое воспитание, я бы даже сказал, чересчур, что весьма негативно сказалось на всей её дальнейшей жизни. Поэтому не судите её строго: некоторые привычки не поддаются полному искоренению, лишь небольшому сглаживанию с годами, не говоря уже о взглядах.

Оп-па... Это получается, что мисс Стриденд у нас до сих пор в старых девах ходит. Хотя я могла бы и сама догадаться об этом, учитывая её возраст, но от массы впечатлений, полученных за сегодняшний день, и безумной усталости, шевелить мозгами становилось всё труднее и труднее.

– Ладно, чего уж там... На меня и в нашем мире порой реагировали похоже, хотя можете поверить на слово: люди там порой самовыражаются намного эксцентричнее, чем я. Однако вопрос с одеждой всё ещё остаётся открытым. Вы не подумайте, что пытаюсь выклянчить у вас новый гардероб, ведь никаких проблем лично у меня, в том, чтобы явиться к бургомистру в таком виде, нет. Вот только каким будет результат этого визита? Вы наверняка не просто так сказали вашей секретарше, что до конца дня будете заняты, стоило мне появиться, следовательно имеете свой интерес.