– Спасибо, неплохо бы кофе, – ответила Литлтон, и Ли невольно позавидовала тому, как неизменно свежо и привлекательно выглядела брюнетка.
Она оглянулась в поисках Хильды. Та стояла у стены, с сокрушенным видом оценивая ущерб, причиненный ее идеальной гостиной.
– Хильда, не могли бы вы принести нам кофе?
Шредер щелкнул крышечкой телефона.
– Не стоит, – оживленно бросил он Хильде. – Вместо этого мы берем наши куртки и уходим.
Прежде спокойный, сейчас он так и искрился энергией.
– Полицейский штата, – сообщил он Ли, – похоже, нашел то место, где вы слетели с дороги. Он выписывал штрафную квитанцию водителю за превышение скорости, когда случайно заметил охапку свежесломанных веток, рассыпанных по откосу, почти там, где он стоял. Снегоочистители нагромоздили огромные сугробы по обочинам дороги, так что он не увидел следов шин и не проверил, цело ли дорожное ограждение, но знает, что где-то внизу есть заброшенный карьер.
Он помедлил, надевая поданную Хильдой тяжелую куртку.
– Туда уже прибыла пара полицейских подразделений, а завтра утром я первым делом договорюсь о дополнительных силах. Мы с Литлтон вздремнем несколько часиков и будем там, когда события начнут разворачиваться. Позвоним, как только узнаем что-нибудь.
Но Ли ее машина не интересовала. Ей нужно найти мужа!
– Если это действительно то место, хижина должна быть неподалеку. Не пойму, почему нужно ждать утра.
– Потому что сейчас слишком темно, чтобы вести поиски, – терпеливо пояснил Шредер. – Полицейский попытался спуститься вниз, светя фонариком, но откос слишком крутой и скользкий, особенно ночью. Как только станет светлее, мы сразу определим, ошибся ли он. А если он и в самом деле нашел место аварии, мы начнем прочесывать местность с воздуха и на земле.
– Но мы потеряем столько времени, дожидаясь утра, – запротестовала Ли, ломая руки.
– Несколько часов особой разницы не составят… если ваш муж нашел убежище от бурана.
– А если нет? – не сдавалась Ли, но немедленно пожалела о своей настойчивости, услышав ответ Шредера.
– В таком случае, – деловито пояснил он, – тем более. Вряд ли несколько часов имеют значение, если учесть, что с субботы пошел уже шестой вечер.
Он нетерпеливо глянул в сторону Сэм, которая медленно натягивала куртку, не сводя глаз с Ли.
– Если полиция штата действительно отыскала место, где машина слетела с дороги, – добавил он, шагнув к двери, – тогда карта, которую вы дали нам, абсолютно неверна. Участок дороги, где находился полицейский, милях в двадцати от того квадрата, куда вы нас послали. Но опять-таки, может, полицейский ошибся, так что не стоит возлагать на это больших надежд.
Литлтон сбежала по ступенькам фойе, натягивая на ходу перчатки, но остановилась у двери и оглянулась на Ли:
– Самое лучшее, что вы можете сейчас сделать, миссис Мэннинг, – это лечь в постель и оставаться там, пока не дождетесь нашего звонка. Сегодня вечером мне несколько раз казалось, что вы вот-вот потеряете сознание.
– Так оно и есть, – подтвердила Триш, как только за детективами закрылась дверь. – Мы с Бренной немедленно уходим, а ты обязательно поешь и ложись. Бренна сказала, что ты почти не прикоснулась сегодня к еде.
Она поспешно устремилась к шкафу, куда повесила пальто.
– Точно, – кивнула Бренна и тут же наябедничала Хильде, зная, что та сумеет позаботиться о хозяйке: – Хильда, она ничего не ела и не пила болеутоляющее. Таблетки так и лежат у нее в сумочке.
– Я пригляжу за ней, – пообещала Хильда и, проводив женщин, немедленно направилась к хозяйке. – Я приготовила обед и принесу на подносе вместе с лекарством, как только ляжете в постель. Давайте помогу, миссис Мэннинг.