Подойдя к кассе, я вежливо попросила девушку дать мне один билет до этого самого Ривестрома, но, потыкав в какие-то кнопки, кассирша с огорчением сообщила, что остался только один билет и то не до самого Ривестрома, а до какого-то Сент-Брука.

– Давайте до Сент-Брука, – поспешно согласилась я, опасаясь остаться вообще без билета куда бы то ни было. – Там уж как-нибудь доберусь, наверное.

Девушка заверила меня, что из Сент-Брука в Ривестром ходит дилижанс, так что я наверняка смогу без проблем туда добраться. Билет, правда, остался только из дорогих, в купе первого класса, но мне было уже почти всё равно, поэтому я безропотно расплатилась и, сжимая в ладошке картонный прямоугольник, направилась в сторону перрона, откуда через полтора часа поезд номер 34-О увезёт меня в новую неведомую жизнь.

Оставшееся до отправления время я потратила на то, чтобы отсидеться в маленькой чайной, обнаружившейся на вокзале. И вот наконец-то я подходила к вагону, чувствуя одновременно и страх, и какое-то радостное возбуждение. Одетый в красивую форму молодой человек, оказавшийся проводником, окинул меня удивлённым взглядом, но, проверив билет, стал несколько любезнее. И то правда: мало ли какие у богатых дам могут быть причуды! Он помог мне подняться по достаточно крутой лесенке и проводил до двери, ведущей в уютное купе. Таких дверей в вагоне насчитывалось всего пять, так как купе были просторными, и в каждом имелась пусть маленькая, но отдельная умывальня со всеми удобствами.

– Это все ваши вещи, леди? – удивлённо спросил проводник, с подозрением поглядывая на мой потёртый саквояж, который я поспешила убрать в специальный шкаф.

– Да, – я мило ему улыбнулась, – я путешествую налегке, а мои вещи отправлены багажным вагоном.

Такое объяснение, судя по всему, проводника вполне удовлетворило, а я мысленно поблагодарила авторов горячо любимых мною романов, в которых при желании можно найти подсказки для абсолютно любой жизненной ситуации. Вот и эту фразу я прочитала достаточно давно в какой-то истории о девушке, ставшей полисмагом и путешествующей по стране. Не думала, а вот ведь – пригодилось же!

Мои размышления были прерваны тем, что дверь купе распахнулась, и на пороге появилась молодая – чуть постарше меня – женщина в роскошном зимнем жакете, одна меховая отделка которого стоила больше, чем все мои платья. За ней в купе внесли несколько чемоданов и пару шляпных коробок. Всё это добро с трудом уместилось в багажный шкаф, а незнакомка присела на свой диванчик и уставилась на меня с весёлым любопытством.

– Как я рада, что мне не придётся эти двое суток путешествовать в одиночестве! Терпеть не могу скучать! Давайте знакомиться? Я – леди Лионелла Блэк.

– А я леди Луиза… Баттерфи… – я в последний момент передумала и назвала фамилию дальних родственников. Моя оговорка не ускользнула от внимания леди Лионеллы, и она подмигнула мне с видом заговорщицы.

– Вы едете в Ривестром? – поинтересовалась соседка, внимательно глядя в окно, словно надеясь или опасаясь увидеть кого-то.

– Вообще-то да, – я тоже посмотрела на платформу, но ничего интересного кроме медленно проплывающих вагонов другого состава не увидела. – Но пока у меня билет до Сент-Брука, дальше не было.

– До Сент-Брука? – она всплеснула руками. – Ну надо же! Я тоже еду именно туда. Меня пригласили на праздник, который устраивает мэр этого милого городка. Я сама там не была, но, говорят, там очень симпатично и по-провинциальному очаровательно. А вы по делам или к родственникам? Хотя… дайте-ка я угадаю! Вы сбежали от нелюбимого жениха, я права?