Какое–то недоразумение в ворохе юбок персикового цвета прижимало Милли к себе, что–то приговаривая. Его слуга мистер Пул лежал на поляне, запутанный в электрическую сеть. «Какого Карда здесь происходит?» – этот вопрос почти слетел с губ, но девушка резко развернулась в его сторону. Ее золотистые пряди, выбившиеся из элегантной прически, словно солнечные зайчики, проскочив щеки, замерли на шее.
Она была похожа на фею, нежную, неземную и такую хрупкую, просто удивительно… Последний раз у него захватывало дыхание от Элизабет. Мужчина скривился от этой мысли, меньше всего на свете он хотел испытать те чувства снова.
***
– Лорд, как хорошо, что вы оказались здесь! – Это сама Нирта послала мне его! – Необходимо вызвать стражу. – Я неуверенно глянула вглубь парка, откуда прибежала малышка. – И, наверное, целителя.
Мужчина посмотрел в том же направлении, что и я. Затем быстрым шагом подошел ко мне и взял ребенка: он тщательно осмотрел девочку, спросил, все ли в порядке с ней, не болит ли что. Кажется, малышка назвала его папой, я постепенно успокаивалась, тело расслаблялось, только голова гудела и плохо соображала, поэтому я не сразу поняла, что у меня что–то спрашивают.
– Я думаю, это излишне. Вы тоже не ранены, или что–то у вас все же болит? – Дождавшись моего отрицательного ответа, мужчина шагнул к монстру и начал расплетать чары.
– Это вы связали моего зомби? – Удивление в голосе и настороженный взгляд заставили меня стушеваться, но лишь до той поры, пока я поняла смысл его слов!
– Вашего? – Злость накрыла меня лавиной. – Вы осведомлены, что он напал на меня и юную леди, и еще неизвестно, что с мисс Пул! – Я сердито смотрела в ледяные серебристо–серые глаза лорда, пытаясь найти в них смущение, переживание, хотя бы сожаление.
– Мисс Пул? – Мужчина вопросительно изогнул брови, а его взгляд наполнился весельем.
– Гувернанткой девочки. – Да он издевается надо мной! Он что, не знает, как зовут собственную служанку?!
– О, все очень известно. – Он уже открыто потешался, заканчивая расплетать чары. – Только Пул вовсе не мисс, а мистер, вернее, зомби. – Мужчина выжидающе смотрел на меня. Мой взгляд блуждал от зомби к девочке, а затем и к несносному мужлану.
– Зомби? – Мой голос был растерян. Маг шутит? Как может зомби быть гувернанткой юной леди?
Видя мое недоверие, мужчина обратился к дочери:
– Милли, скажи милой отважной леди, это Пул? – Его рука указала в сторону уже спокойно стоявшего зомби.
– Да, папочка! – подтвердила девочка слова отца. – Мы играли, а эта злая леди, – взгляд, полный ненависти, окатил меня, – обидела Пула. Глянь на его штаны и рубаху! – Я невольно перевела взгляд на зомби: ну да, прожженная рубаха и разорванные штаны теперь больше подходили к серой коже, красным глазам и какой–то внешней несуразности умертвия.
– Пул, отведи мисс Миллиндру в ее покои, я подойду чуть позже. – Мужчина подождал, пока они свернут ко дворцу, и выжидающе глянул на меня. Стало ужасно неловко, хотелось хоть как–то объясниться, но мысли путались, я так и не смогла сказать ничего внятного.
– Ничего не понимаю, она бежала и кричала, а он… он же зомби и…
– Произошло недопонимание, впредь вам стоит быть более осмотрительной. – Снисходительный тон разозлил меня. Быть более осмотрительной! Я поступила вполне ожидаемо, защищалась, и только! В сложившейся ситуации виноват только он один!
– Мне? Это вам следует пересмотреть свой штат прислуги! Мы находимся во дворце, и здесь не место… экспериментам! – От негодования я повысила голос.