– Вижу, вы нашли применение моему подарку, – раздался рядом тихий, невыразительный голос Тайру Квазо.

6. 5

– Вы с нами? Отдохнуть или на работу? – хмыкнула Китилья.

– Всегда на работе, – отозвался глава «тайной канцелярии».

Лошадь под ним казалась столь же неброской, как и весь его облик – Сафира даже удивилась, настолько он не соответствовал собственному подарку.

– Они дополняют друг друга, правда? – Китилья окинула взглядом жеребца с Кадимом.

Не понимающий разговора мараг криво усмехнулся в ответ, Сафира на всякий случай наложила дополнительные мысленные ограничения.

– Сегодня должно быть интересно, – произнёс Тайру, легко прикоснулся пальцами к шляпе в знак прощания и растворился в толпе.

– Поехали ближе к воротам, а то потом давка начнётся, все захотят встать рядом с государем, – предложила Китилья.

Сафира повела плечами, но согласилась: всё внимание было обращено к замку, и она надеялась, что на неё оглядываться никто не станет. Следом за спутницей проехала немного назад, туда, где справа от королевских врат была открыта небольшая калитка для слуг.

– Смотри, Даар совсем не с той стороны, откуда его ждут, видимо, желает послушать сплетни, – Сафира проследила за взглядом Китильи и только потом сообразила, что так зовут короля.

Он действительно появился не из парадного входа, а откуда-то из хозяйственных построек, и был одет в простой по здешним меркам серо-коричневый наряд.

– А кто это с ним? – сопровождающий в чёрно-коричневом показался Сафире чем-то похожим на самого короля.

– Неужели брат пожаловал? Я его ещё ни разу не видела, только наслышана. Фаар, бастард по отцу.

Сафира недоумённо нахмурилась, и Китилья объяснила:

– Внебрачный сын от другой женщины, признан отцом, но не имеет права претендовать на престол. Ни он, ни его дети.

Сафира никак не могла взять в толк, что это означает: все дети лиаров воспитывались вместе, кто бы ни были их родители. Но здесь, похоже, родство имело первостепенное значение.

– Впрочем, положение у него, насколько я знаю, неплохое, братья ладят, Фаар имеет большое поместье и играет не последнюю роль в политике, разъезжает по соседям с разными дипломатическими миссиями. Поехали навстречу, король всё-таки.

Китилья тронула поводья, Сафира последовала за ней.

– Только вы меня и ждёте, сударыни, – усмехнулся король, как-то нервно дёрнув щекой.

– Всегда, мой государь, – с толикой ехидства отозвалась Китилья. – Не представите нас брату?

Король поднял бровь, но церемонно всех перезнакомил. Сафира едва не забыла, что она здесь Альяра – благо, напомнили.

– Ну что, можно ехать? – проговорил монарх, насмешливо оглядев тылы придворных, по-прежнему не сводящих ожидающих взглядов с парадного выхода. Там же переступал с ноги на ногу роскошный жеребец в изысканном убранстве.

Король смерил взглядом мадам Кальян, в окружении нескольких дам тихо выражающую недовольство ожиданием. Даже неискушенная Сафира поняла, что в фаворитках той ходить уже недолго.

– Как скажете, ваше величество, – засмеялась Китилья.

Король развернул коня, становясь рядом с ней, слегка нахмурился тому, что оказался немного ниже – гнараны были крупнее лошадей. Но, похоже, решил на время оставить этот вопрос открытым.

Его спутник неожиданно занял место возле Сафиры. Предводительница покосилась, но промолчала, в ответ на попытку завести разговор привычно сообщила, что не знает языка, и мужчина поехал рядом, не предпринимая больше попыток заговорить.

Придерживаясь амплуа, король направился не к воротам, а к выходу для слуг. Сафира заметила, как Китилья слегка нагнулась к его величеству, и тот прошептал: