- Какая чудесная легенда, - Даша вдруг почувствовала к нему невероятную симпатию, но Дугальд моментально поменялся и, сделавшись серьезным, спросил.
- Далеко направляетесь?
- К руинам замка, - ответила Виктория, глядя на холм, где мрачно возвышались, полуразрушенные башни. - Интересно посмотреть.
- Местные не ходят туда, - сказал Дугальд и девушки с интересом повернулись к нему.
- Почему? – Данька догадывалась, что они сейчас услышат какую-то дурацкую местную сказку.
- Это место пользуется дурной славой, - нехотя ответил мужчина и нахмурился еще больше. - Шли бы вы домой.
- Да ладно! – Даша уперто приподняла подбородок. - Мы ещё каких-то легенд не боялись! Ваши местные жители не приветливее этих руин!
- Зря вы так. Здесь живут хорошие люди, просто они не привыкли видеть чужих. - Дугальду явно не нравилось направление их разговора. – Не нужно судить поверхностно.
- И почему же это место пользуется дурной славой? - поинтересовалась Виктория, не желая вступать в полемику о местных жителях. - Здесь жил какой-нибудь мужик, убивавший своих жён? Или может старая вдова, пьющая кровь младенцев?
- О нет... Не так страшно. В этом замке жили колдуны, - все с тем же серьезным тоном ответил Дугальд.
- Да неужели? - протянула Даша, не скрывая улыбку. - И что, они здесь поворачивали свои тёмные делишки?
- Я говорю вполне серьёзно - это нехорошее место, - он не отреагировал на её сарказм. - Там много тайных ходов и подземелий, в которые можно провалиться и никто вас там не найдёт. В том году туда забрела корова и на неё рухнула одна из стен. Неужели нелепый интерес важнее здоровья?
Даше стало неловко, и она отвела глаза, чтобы не видеть его полный осуждения взгляд.
- Спасибо, что предупредили. - Виктория с облегчением развернулась в сторону деревни. - Не хватало ещё шею свернуть.
- Как вам спалось? В доме тепло? - вежливо поинтересовался Дугальд и Даша кивнула:
- Да, тепло. Спасибо. Здесь всегда такая погода?
- Постоянно. Шотландия - это не курорт с пальмами, - ответил шотландец, и Даша поджала губы - вот ехида!
- Идите домой, скоро снова начнётся дождь, - шотландец отошел от забора и развернулся в сторону кузни.
- Вы не подскажите, где в деревне магазин? - Вика не чувствовала к нему неприязни, как к его темноглазому другу. - Хотелось бы купить еды.
- Пройдете по главной улице, до дома с красной крышей и заверните налево в тупик. Там, лавка Чарльза Маккензи, - обернувшись, сказал Дугальд. – Не бойтесь, мимо не пройдете.
- Спасибо, - поблагодарила она мужчину, а Даша, молча, прошла мимо, раздражаясь от его насмешливого взгляда.
8. Глава 8
* * *
Магазин девушки нашли быстро и на радостях влетели в него, чуть не расшибив себе носы, споткнувшись о высокий порог.
- Сразу видно, что не местные, - откуда-то из-за стеллажа с газетами раздался спокойный, приятный голос. - Все давно знают, что здесь ужасный порог.
Тут же подруги увидели крупного пожилого мужчину, седые волосы которого, пронизывали рыжеватые пряди. Он был в очках и фартуке с большим карманом.
- Добрый день. Видимо это вы, живёте в доме Натали? – он вышел из-за ряда полок и направился к ним.
- Да... А откуда вы знаете? - Виктория улыбнулась, отмечая, что мужчина очень даже приветливый, в отличие от остальных жителей деревни.
- Ну, во-первых - порог, - он кивнул на это "чудовище", выкрашенное в красный цвет. А во-вторых - вся деревня сплетничает о вас.
- И что говорят? - Даша иронично приподняла брови.
- Ничего плохого. Все хотят знать, надолго ли вы приехали сюда и кому племянница Натали продаст дом, ведь жителям хочется видеть в деревне только хороших людей, - добродушно объяснил мужчина. - Меня зовут Чарльз Маккензи, я - хозяин этого магазина.