— Моя собственность! — прорычала я, стоило только двери закрыться. — С языка северного народа «меликэ» означает моя собственность!

На серьезном лице монстролога просияла улыбка.

— Я думал, ты придешь в четверг. А ты вон, какая прилежная ученица.

Я скрипнула зубами и принялась рыскать глазами по кабинету, ища что-нибудь смертельно опасное.

— И, кстати, — мэтр Алгор посмотрел на меня. — Это дословный перевод. Еще так называют самочек милых созданий, похожих на котят.

Я потеряла дар речи. Меня не просто все это время называли собственностью, так и еще котенком.

— Ты... Вы… — приличных слов на выражение своих мыслей просто не было. — Это переходит все границы!

Мэтр Алгор спустился с лестницы и положил на стол бумагу и траву. Ему мои возмущения были, как легкий сквознячок от окна.

— Конечно, я ваша студентка, но это не значит, что теперь вам можно меня называть собственностью!

Монстролог усмехнулся.

Так ему еще и весело!

Он повернулся ко мне и сложил руки на груди.

— Ты такая забавная, когда злишься. Меликэ тоже милые, когда сердятся. Так забавно пушат хвост.

Я сжала кулаки и в два шага оказалась около преподавателя. Эффект запугивания не удался хотя бы потому, что мэтр был выше на добрые две головы. И на меня теперь смотрели сверху вниз, нагло ухмыляясь.

— Еще раз меня так назовете, — угрожающе протянула я. — То сильно пожалеете.

На лице мэтра не проскользнуло ни тени, не дернулась ни одна мышца. Фиолетовые глаза блеснули в полутьме комнаты. Мне стало не по себе от этого взгляда.

— Правда? – ехидно спросил он.

— Да, — смело подтвердила я. – И вариаций мести очень много.

Я подбоченилась и стала прикидывать, какой именно план рассказать монстрологу. На моих губах появилась наглая ухмылка.

— Могу начать с чего-то невинного и подличать по мелочи: путать расписание, подстрекать студентов, срывать занятия.

Лицо мэтра стало загадочным, он принялся оценивающе меня рассматривать, словно видел впервые.

— Из тебя выйдет отличная ученица, — сказал он, наконец. — Тебе бы побольше уверенности в словах и наглости, но в целом для начала неплохо.

Хотя у меня была заготовлена целая речь, я забыла, что хотела сказать дальше.

— Не поняла, — нахмурилась я.

— Мне казалось, ты давно все поняла, — бровь монстролога легонько изогнулась.

Я еще больше растерялась. Даже забыла, что шла в кабинет мэтра с целью убить оного.

Он обхватил мое лицо и приподнял, чтобы смотреть мне в глаза.

— Ты, Райя, станешь самым лучшим выпускником в Академии, — сказал он. При этом его лицо было абсолютно спокойным и серьезным. — У тебя для этого есть все, что нужно. Я давно искал ученика, который будет любознателен, вынослив, умен и способен постоять за себя.

Я округленными от удивления глазами смотрела на него.

— Значит, — тихо спросила я. — Вы не пытались меня завалить?

Монстролог кивнул.

— Я готовлю тебя к суровой реальности профессионального монстролога. План, по которому здесь учат, не подготовит к тому, что вы встретите за стенами Академии.

Многое в его поведении и словах теперь мне стало понятно.

— Придется, конечно, хорошо поработать, — мэтр скривился и покачал головой. — Например, над твоим желанием остаться в Академии.

— Что вы имеете в виду? — насторожилась я.

— То и имею, — строго сказал он. — Насколько сильно бы тебе не хотелось тут остаться, никогда не соглашайся на сомнительные предложения. Пусть мой пример будет для тебя уроком воспитания. И всех, кто пытается тебя шантажировать, посылай лесом.

Я почувствовала, как у меня начинают гореть уши.

— Но мне действительно нельзя отсюда уходить.