– И я подтвердила, – мрачно заявила Фанни. – Не было, дескать, у нас тут никаких кошек отродясь, вот хоть у соседей спросите, миссис Анна их терпеть не может…
– О‑они г‑говорят… – стенала меж тем мама, заламывая руки, – что ищут в‑в‑ведь…
– Ведьму, – мрачно сказала Молли. – Ага, даже плакаты повесили. Разыскивается…
– М‑молли… это… это ты? – пролепетала мама и пошатнулась.
Молли кинулась, схватила её под руку. Вдвоём они доковыляли до кресла в гостиной.
– Мой несессер… – Мама запрокинула голову, прижала ладонь ко лбу тыльной стороной. – Там… нюхательные соли…
Из кухни высунулась Фанни, тоже бледная как смерть.
– Мисс Молли… что ж это творится‑то? И мистера Джона, как назло, дома нет…
– Всё. Будет. Хорошо, – твёрдо сказала Молли, поднося к маминому лицу её флакончик с нюхательной солью. – Это просто недоразумение. Всё разрешится.
– О‑особый департамент оставил бумагу… – Мама еле разлепляла губы. – Нам велено явиться с тобой туда завтра… проверка… на наличие… магии…
– Ну, значит, сходим, – пожала плечами Молли, собрав всю храбрость. А что ещё она могла сейчас сказать? – Меня проверят и отпустят. Всё как обычно.
– П‑правда? – Мама совершенно по‑детски схватила Молли за руку, искательно заглядывая ей в глаза. Словно это ей, а не Молли было двенадцать лет.
– Конечно, правда, мама! Не волнуйтесь. Всё будет хорошо. Можно, я пойду к себе?
– И‑идите… мисс…
Фанни, тревожно поглядывая на Молли, засуетилась вокруг мамы.
– Позвольте, помогу вам, миссис Анна… вам надо в постель…
Молли на цыпочках поднялась к себе. Хорошо, что братец Уильям занят с гувернанткой и ни о чём, похоже, не подозревает. Его проверили, приключение закончилось, можно возвращаться к игрушечным паровозам и бронепоездам.
А ведь их всех станут проверять, вдруг подумала Молли. И… подвергнут релокации, если у меня… если со мной… если я окажусь…
Бежать, вдруг подумала она. Бежать куда угодно, только бы их не тронули. Была такая Моллинэр Эвергрин Блэкуотер, а теперь и нет. На нет и суда нет, как говорил Сэмми. В конце концов, маму и братца проверили, с ними всё в порядке.
Их не тронут. Конечно же, нет. Если Молли исчезнет, с ними всё будет в порядке.
Исчезнет? Куда исчезнет? Зачем? Ведь может быть, она ещё не…
Угу. Как же. Особый Департамент не сомневается в том, что ты – ведьма. И они знают про кошку Ди. Значит, она должна исчезнуть вместе со мной.
Исчезнуть. Потому что она, Молли, как настоящая леди, должна быть уверена, что с её мамой и папой, с братиком, с Фанни и Джессикой – что с ними всё хорошо.
А значит, надо бежать.
Ой‑ой‑ой, как это так – бежать? Куда бежать? К кому бежать? Сейчас, зимой? Где она станет жить? Где добудет пропитание?
Вопросы бились в голове, словно мячи для лаун‑тенниса.
Конечно, бежать некуда. Но… один выход у неё всё же оставался. Не самый лучший, но всё‑таки.
И, если у неё нет никакой магии, она вернётся. Потом. Когда‑нибудь. Когда будет твёрдо уверена.
А если магия есть…
Что ж, пусть тогда она настигнет её, Молли, где‑нибудь в глухих лесах, там она никому не причинит вреда…
В глазах защипало.
Молли решительно достала из‑под кровати свой скаутский рюкзак из коричневой толстой кожи со множеством отделений и карманов.
Она знала, что делать. В конце концов, не зря же она дружила с Сэмом и поддерживала знакомство с Билли! И она не кисейная барышня, как Аллисон.
Тёплые штаны. Рейтузы. Ещё одни. Фуфайка. Свитер. Шарф. Маска. Запасные очки. «Вечная» зажигалка. Карманный нож, предмет дикой зависти братца Уильяма. Ремни. Шлем с тёплым подшлемником. Мазь от мороза. Перчатки. Варежки. Компас. Книжечка топографических карт.