На вид Марджори – на видимую часть лица, я бы сказал – не дать больше тридцати пяти лет. Хотя я уверен, что ей больше. Руки ухожены и также не выдают настоящего возраста женщины. Маникюр, должен заметить, у миссис Стивенс лаконичный, но очень недешёвый, в отличие от того же блеска для губ.
Марджори Стивенс одета нарочито просто. У женщины тоненькое обручальное кольцо на пальце и непримечательные серьги. На ней дешёвый свитер слепящего неоново-розового цвета и голубые джинсы. Одежда явно из масс-маркета. И всё бы ничего, даже обувь миссис Стивенс подобрала в той же ценовой категории, что и весь её наряд, но сумка с заклёпками-шипами от известного бренда на заднем сидении рушит всю картину.
Мы обменялись формальностями.
– Вы знаете, кто ограбил Вашу квартиру? – спросил я. – Или считаете, что за Вами следят?
– С чего Вы взяли, детектив? – Марджори одарила меня пристальным взглядом.
– Вы взяли машину напрокат, купили одежду в масс-маркете, хотя обычно так, наверняка, не одеваетесь, – начал я, – но про сумочку забыли. Она Вас выдаёт.
Миссис Стивенс заинтересованно обернулась на меня и не скрывает улыбки. Она сняла очки. Глаза у Марджори орехового цвета с заметными желтоватыми вкраплениями около зрачков. С заметными морщинками вокруг глаз женщина выглядит старше.
Она удивлённо глядит на меня.
– Значит, я не ошиблась в Вас, детектив? И всё, что говорил о Вас Мэттью Дормер, правда?
– Боюсь спросить, что именно он Вам про меня сказал?
Стивенс усмехнулась и снова надела очки.
– Он называл Вас гениальным детективом, если хотите знать, – Марджори положила руки на руль и переключила передачу. – И не раздумывая отправил к Вам, когда услышал подробности моего дела.
– Если не возражаете, теперь мне бы хотелось лично услышать эти подробности.
– Конечно, – слегка кивнула Стивенс. – Но на месте Вам будет интереснее их услышать.
Я заметил, как взгляд Марджори задержался на зеркале заднего вида. Как я и предположил, миссис Стивенс считает, что за ней могут следить. Или она об этом точно знает? Может, даже знает, кто именно так заинтересовался её персоной?
В боковом зеркале я не заметил никого подозрительного. В автобусе и на остановке тоже. Даже, подойдя к машине миссис Стивенс, я не видел поблизости никого, кто бы следил за ней. В любом случае, если я ничего не замечаю прямо сейчас, это вовсе не значит, что можно расслабиться.
Мы проехали несколько кварталов, прежде чем свернули направо. Марджори остановилась перед ничем непримечательным зданием в четыре этажа. На вид постройка очень старая и будто бы вот-вот обрушится, но на самом деле это, конечно же, не так. В том смысле, что мне и всем жильцам на голову потолок не обрушится и пол из-под ног внезапно не уйдёт.
Миссис Стивен заглушила мотор, достала сумочку с заднего сидения и вышла из машины. Я последовал её примеру. Разве что за сумкой не пришлось тянуться.
Обычные окна, обычные стены и пара людных пешеходных дорожек рядом. Откуда-то неподалёку пахнет жареной картошкой. Кажется, жарят её на свином сале. С луком. Эйден пару раз готовил такое, но у его блюда запах был куда приятнее.
Несмотря на большое количество людей, которые курсируют туда-сюда, здесь довольно тихо. Не сказал бы, что очень безопасно – несколько парней сомнительного вида справа от меня уже чересчур заинтересовались нами и машиной миссис Стивенс, – но тихо. Если не ошибаюсь, в подобных постройках часто сдаются комнаты или целые квартиры. Жильё здесь дешевле, чем в остальных районах Бруклина. Из-за этого Брайтон-Бич густо населён студентами, эмигрантами и людьми с небольшим или теневым доходом. В том числе и сомнительными личностями.