– Если постояльцы начнут так глупить, нам нипочем не удастся сохранить дом, – сказала София сестре, когда учительница отбыла; и Аманда отлично поняла, о чем речь.
Едва миссис Эльвира Симмонс, та самая вдова, прознала, что учительница уехала и юго-западная комната свободна, она принялась упрашивать хозяек, чтобы те переселили ее. София на минуту задумалась, пристально глядя на вдову. И что-то в широком, румяном, улыбчивом лице миссис Симмонс, выражающем полную решимость, успокоило ее.
– Я не против, миссис Симмонс, – сказала София, – если только…
– Если только что? – спросила вдова.
– Если у вас хватит здравого смысла не поднимать шумиху из-за того, что в этой самой комнате скончалась моя тетушка, – прямолинейно заявила София.
– Вздор! – воскликнула вдова.
В тот же день она перебралась в юго-западную комнату. Перенести вещи ей помогла юная Флора, хотя и крайне неохотно.
– Отнеси все платья миссис Симмонс в гардеробную и аккуратно развесь, и позаботься, чтобы у нее имелось все необходимое, – распорядилась София Джилл. – И перестели белье на постели. Что ты на меня так смотришь?
– Ах, тетя София, можно я лучше займусь чем-нибудь другим?
– Почему это?
– Мне страшно.
– Чего тебе страшно? Так я и думала, что ты впадешь в уныние. Нет! Ступай прямиком в юго-западную комнату и делай, что тебе велено.
Но вскоре Флора, бледная как смерть, вбежала в гостиную, где находилась София, в руке она сжимала странный старомодный ночной чепец с оборками.
– Что это еще такое? – спросила София.
– Он лежал под подушкой.
– Под какой подушкой?
– В юго-западной комнате.
София взяла чепец и внимательно осмотрела находку.
– Это тетушки Харриет, – пролепетала Флора.
– Ступай к бакалейщику, купи, что я тебе говорила, а я займусь комнатой, – с достоинством сказала София.
Чепец она отнесла на чердак и убрала в сундук, где, как полагала, он и лежал раньше вместе со всеми вещами покойницы. Затем София перестелила постель в юго-западной комнате и помогла миссис Симмонс переселиться туда; тем дело и кончилось.
Вдова торжествовала по поводу своей новой комнаты и за обедом говорила о ней.
– Это лучшая комната во всем доме, так что вы все наверняка мне завидуете, – заявила она.
– А вы в самом деле не боитесь привидений? – поинтересовалась библиотекарша.
– Привидений! – насмешливо ответила вдова. – Если меня посетит привидение, я уступлю ее вам. Ваша комната ведь как раз напротив.
– Не стоит, – с содроганием возразила Элиза Липпинкотт. – Я ни за что не соглашусь ночевать в юго-западной комнате после… – Она поймала взгляд священника и осеклась.
– После чего? – спросила вдова.
– Так, ничего, – смутилась Элиза Липпинкотт.
– Убежден, что мисс Липпинкотт достанет рассудительности и веры, чтобы воображать нечто подобное, – сказал священник.
– Так и есть, – поспешно подтвердила Элиза.
– Вы и впрямь что-то видели или слышали? В таком случае что именно, желала бы я знать? – спросила вдова тем же вечером, когда они с библиотекаршей остались в гостиной вдвоем, а священник ушел с визитом.
Элиза помедлила.
– Так что же это было? – настаивала миссис Симмонс.
– Что ж… – нерешительно начала Элиза. – Если вы обещаете никому не рассказывать…
– Да, обещаю; так что вы видели и слышали?
– Так вот, на прошлой неделе, как раз перед приездом учительницы, я зашла в ту комнату – посмотреть в окно, не облачно ли. Я, видите ли, хотела в тот день надеть серое платье и опасалась, как бы не было дождя, вот и решила посмотреть на небо по всем сторонам света и заглянула в ту комнату, а там…
– Что – там?