– Конечно, когда дует ветер, картина еще более… живая. – Дженис тоненько хихикнула.
– А всю эту мебель вы купили сами?
– Да-а-а. Но кое-что осталось от хозяев. Столовый гарнитур, например. Как по мне, немного тяжеловесный.
Том воздержался от комментариев.
Дэвид Притчард расставил напитки на громоздком псевдоантикварном кофейном столике. Канапе состояли из кусочков сыра, скрепленных зубочистками. На отдельном блюде лежали фаршированные оливки.
Том занял кресло. Притчарды уселись на софу, обитую, как и кресло, чем-то похожим на цветастый ситец, – в этом доме глаза на нем просто отдыхали.
– Ваше здоровье! – подняв бокал, провозгласил Дэвид, успевший снять фартук. – За наших новых соседей!
– Ваше здоровье, – отозвался Том и пригубил напиток.
– Так жаль, что ваша жена не смогла прийти, – вздохнул Дэвид.
– Ей тоже. Как-нибудь в другой раз. Как вам нравится… Чем вообще вы занимаетесь в INSEAD? – поинтересовался Том.
– Я взял несколько курсов по маркетингу. Во всех аспектах. Маркетинг и мониторинг результатов. – Дэвид Притчард выражался ясно и четко.
– Во всех аспектах, – повторила Дженис и нервозно хихикнула. В ее бокале было что-то розоватое, скорее всего – кир[33] с изрядным количеством вина, предположил Том.
– Курсы на французском языке?
– На французском и на английском. Мой французский не так уж плох, хотя не повредило бы заниматься усерднее. – Дэвид произносил слова, слегка подчеркивая звук «р». – Хороший тренинг по маркетингу – основа успешного бизнеса.
– А из какого штата вы родом? – спросил Том.
– Бедфорд, Индиана. Немного поработал в Чикаго. И всегда занимался продажами.
Том не очень ему поверил.
Дженис Притчард беспокойно ерзала на стуле. У нее были тонкие руки и ухоженные ногти, покрытые бледно-розовым лаком. Она носила золотое кольцо с маленьким бриллиантом, больше похожее не на обручальное, а на то, что дарят при помолвке.
– А вы, миссис Притчард, – мягко обратился к ней Том, – тоже уроженка Среднего Запада?
– Нет, я родилась в Вашингтоне. Но я жила и в Канзасе, и в Огайо, и… – Она запнулась, как маленькая девочка, которая забыла свою реплику в пьесе, и опустила взгляд на свои стиснутые руки, лежащие на коленях.
– Жила, страдая, но жила… – Тон Дэвида Притчарда был шутливым, но глаза смотрели на Дженис холодно.
Том удивился. У них что, произошла размолвка?
– Я не сама об этом заговорила, – пролепетала Дженис. – Мистер Рипли спросил, где я…
– Не было нужды вдаваться в детали. – Дэвид слегка развернул к Дженис свой мощный корпус. – Не так ли?
Она вздрогнула и ничего не ответила, хотя попыталась выдавить улыбку, бросив на Тома взгляд, который, казалось, говорил: «Все в порядке, не обращайте внимания».
– Но тебе нравится это делать, да? – продолжал Притчард.
– Вдаваться в детали? Я не понимаю…
– В чем, черт возьми, дело? – вмешался Том, улыбаясь. – Я просто спросил Дженис, откуда она родом.
– Ой, спасибо, что назвали меня по имени, мистер Рипли.
Том рассмеялся. Он надеялся, что смех немного разрядит атмосферу.
– Вот видишь, Дэвид, – пролепетала Дженис.
Дэвид молча сверлил ее взглядом, но, по крайней мере, перестал нависать над ней и откинулся на диванные подушки.
Том сделал глоток джина-тоника, который был неплох, и вытащил из кармана пиджака сигареты.
– А вы, ребята, собираетесь куда-нибудь в этом месяце?
Дженис кинула взгляд на Дэвида.
– Нет, – ответил тот. – Нужно еще распаковать книги. Полный гараж картонных коробок.
Том успел обратить внимание на два книжных шкафа, по одному на каждом этаже, где, кроме нескольких книжек в бумажных переплетах, ничего не было.