Крантор пытался развеять его сомнения.
«Ну головой подумай, – говорил он. – Ты ни разу не попадался. В полиции нет твоих отпечатков. Если все сделаешь, как я тебе скажу, тебя никто не увидит. Ты вообще никак не связан с жертвой. И о чем тут волноваться?»
Но чем больше Шапиро думал про этот план, тем сильнее становились его сомнения. А если кто-то заметит его возле дома? От мысли, что его обвинят в убийстве, кровь стыла в жилах. Тогда-то он и начал пить. После пары-тройки двойных виски Шапиро сумел взять себя в руки и сосредоточился на мыслях о катере. Сделав дело, он тут же поедет в Фалмут, купит свой катерок и свалит во Францию.
Поднимаясь по лестнице, Шапиро уже горел желанием взяться за дело. Пошатываясь, он открыл дверь номера 26, увидел Лорелли и застыл на месте. Девушка, повернувшись в кресле, окинула его внимательным взглядом.
– Входи. И дверь закрой! – приказал Крантор.
Шапиро закрыл дверь. Посмотрел на Крантора и снова уставился на Лорелли. «А она-то что здесь делает? Ну и красотка!» – подумал он. Поправил галстук, снял шляпу и расплылся в наглой ухмылке.
Крантор встал:
– Ну ладно, Эд, хватит. – В голосе его звякнул металл. – Она работает с нами.
Шапиро подошел к столу. Ухмылка его стала еще шире.
– Ну и ну, вот так прелесть. Привет, милашка. Вижу, мы с тобой прекрасно поладим.
Лорелли смерила его взглядом и коротко сказала:
– Молчите, пока вас не спросят.
– Эй, полегче! – Шапиро все еще ухмылялся.
Крантор отвесил ему оплеуху. Шапиро едва устоял на ногах.
Восстановив равновесие, он замер и тупо уставился на Крантора.
– Сядь и заткнись! – прошипел Крантор. Глаз его горел, словно раскаленный уголек.
Придвинув стул, Шапиро уселся, потрогал лицо и дрожащим голосом сказал:
– Больше так не делай, а не то…
– Заткнись! – повторил Крантор.
– Мне он не нравится, – сказала Лорелли так, словно Шапиро не было в комнате. – Он пьян, нервы у него ни к черту, и он понятия не имеет, что такое дисциплина.
– Он все сделает, – сказал Крантор. – А если нет, я его убью.
Шапиро почувствовал, как к горлу подкатывает тошнота. Он знал, что Крантор не бросается пустыми угрозами.
– Так, минуточку… – начал он.
Крантор взглянул на него, и Шапиро осекся.
– Ты все слышал. Провалишь дело – и я тебя убью.
– С чего ты взял, что я провалю дело? – хрипло спросил Шапиро.
– Смотри у меня, – сказал Крантор и передал ему нож с широким лезвием рукояткой вперед. – Вот тебе инструмент. Покажи, как ты с ним управляешься.
Взяв нож, Шапиро взвесил его на ладони. Провел по лезвию большим пальцем и странным образом переменился: лицо его подтянулось, глаза ожили, движения стали уверенными.
– Ох, красавчик, – бормотал он. – Ох, пижон.
Подбросил нож – тот закрутился в воздухе – и поймал его за рукоятку.
– Покажи, – повторил Крантор.
Шапиро обвел взглядом комнату. Не увидев достойной мишени, он встал, вынул из кармана брюк колоду карт и нашел бубнового туза. Прошелся по комнате, отклеил от стеклышка наручных часов комок жвачки и прицепил карту к обоям.
Отошел к противоположной стене. Лорелли не видела карты, та была в тени. Поставив локти на стол, подперев голову ладонями, девушка внимательно следила за действиями Шапиро.
Снова взвесив нож на ладони, он сделал резкий бросок. Клинок вылетел у него из руки со скоростью пули.
Крантор повернул настольную лампу так, чтобы свет упал на стену.
Нож вонзился в центр ромба на карте. Лезвие наполовину ушло в штукатурку.
– Вот видите, – сказал Крантор. – И он может повторить такой фокус двадцать раз подряд.
– Да, неплохо, – смягчилась Лорелли.