Джек.

Не знаю, что именно, но в нем есть что-то реально пугающее. Как бы ни старались Десмонд и Кэш вызвать у меня страх перед ними, но каким-то шестым чувством я уверена, что они не способны переступить черту. Велика вероятность, что я ошибаюсь, но, к счастью, моя интуиция меня редко подводит.

Что касается Джека… С ним явно что-то не так.

Боже, мне срочно нужно успокоиться.

Потянув на себя довольно увесистую дверь библиотеки «Дирфилда», я вхожу внутрь и обвожу взглядом зал. Это не то, к чему я привыкла в Портсмуте.

Первым делом мой взгляд устремляется вверх к куполообразному потолку с витражными окнами. Немного покружившись и пропитываясь атмосферой помещения, я осторожно ступаю по ухоженному травянисто-зеленому ковру. Он лежит на паркетном полу, оттенок которого напоминает горький шоколад. Мебель и другие детали интерьера сделаны из темной древесины.

Я делаю глубокий вдох. У каждой библиотеки есть свой неповторимый аромат. Он отличается от книжных магазинов, где преобладает запах свежей типографской краски. Библиотеки пахнут многолетними историями. А от «Дирфилда» шлейф тянется на века.

– Чем я могу вам помочь? – интересуется пожилой мужчина, когда я останавливаюсь у стойки.

– Меня зовут Кристиана Лазарро, – прочистив горло отвечаю я. – Сегодня мой первый учебный день, и мне нужно подобрать литературу для профилирующего предмета.

– И какой предмет вы выбрали? – дружелюбно интересуется библиотекарь.

– Введение в психологию.

– Отлично. Мой сын тоже ее выбрал в прошлом году, – он берет листок и делает на нем пометки, одновременно сверяясь с монитором компьютера.

– И куда ему удалось поступить? – вежливо спрашиваю я.

– «Йель», – с некой гордостью отвечает мужчина.

Пока библиотекарь занимается подбором необходимой литературы, я замечаю за его спиной распечатанную листовку, висевшую на дверце шкафчика.

«ПРОПАЛА ПЯТНАДЦАТИЛЕТНЯЯ КИМБЕРЛИ ЭВАНС» – гласит заголовок жирным шрифтом, и далее указаны приметы исчезнувшей девочки и ее фотография.

Нахмурив брови, я вспоминаю, что точно такой же снимок видела вчера в статье, когда искала информацию про «Дирфилд». Если верить информации в интернете, эту девочку так и не нашли.

По моему позвоночнику пробегает холодок. Поверить не могу, что два года назад по тем же коридорам, что сейчас ступаю я, ходила эта пропавшая ученица.

– Все необходимые для вас книги находятся в секции «C», – библиотекарь кладет передо мной листок.

Я пробегаюсь по списку с фамилиями: Ричард Аткинсон, Эдвард Смит, Дэрил Бем… С некоторыми авторами я уже успела познакомиться, а книги других мне еще предстоит прочесть.

– Спасибо, мистер… – я делаю многозначительную паузу.

– Мистер Холланд.

Мне хватает чуть больше пары минут, чтобы сориентироваться и найти секцию «С». Неторопливым шагом я прохожу вдоль длинных столов с горящими настольными лампами и слышу едва уловимый шелест перевернутых страниц – здесь сидят несколько старшеклассников в компании учебников. Закусив губу, я встаю у стеллажа с литературой о психологии и приступаю к поиску.

Глава 9

Десмонд

– Представляешь, что сегодня заявила эта дешевка? Она собирается соблазнить папу! – не унимается Кайли.

– Мистер Фицкларенс на нее даже не взглянет, – прыскает со смеху Тейт. – Ты видела ее обувь?

Кайли хихикает и придвигается ближе ко мне. Ее рука соскальзывает с моего плеча только для того, чтобы в следующий момент сунуть ее под стол и положить ладонь мне на колено.

– А ты видела ее волосы? Она даже не причесалась! Интересно, где она провела этот вечер? – фыркает Кайли.