Запустив пальцы в волосы, он откинулся на спинку сиденья, глубоко вздохнул.
Возможно, Андрей (его лучший друг) прав, и он цепляется за соломинки, которые ломаются под его пальцами. Возможно, просто стоит подождать…
Чего?!
Что, если Ира так и не проснется?
Швырнув телефон на соседнее сиденье, Михаил повернул ключ в замке зажигания.
Включил дворники, разгоняя талую вуаль на лобовом стекле. Потянулся к ремню безопасности, но потом снова перевел взгляд на мобильный. Совсем недавно на этом самом месте сидела Ира. Совсем недавно они вместе ездили смотреть рестораны для торжества, а потом за ужином в небольшой уютной пиццерии обсуждали, куда хотят поехать.
Михаил предлагал Доминикану — солнечный остров, где океанские волны разбиваются о берег с шумящим рокотом. Говорил, а сам представлял Иру в купальнике: капельки воды блестят на загорелой коже, точно так же сверкают ее глаза и путающееся в волосах солнце, на губах играет улыбка.
Рывком подхватив мобильный, он нажал вызов.
Лиля ответила сразу.
— Миша? — ее низкий гортанный голос звучал удивленно. — Не ожидала тебя услышать. Что ты…
— Лиля, — он перебил ее раньше, чем она продолжила удивляться. — Я знаю, что ты встречалась с Ирой. Нам надо поговорить.
7. Глава 7. Ужин в тесном кругу и прочие (не)приятности
Глава 7
Ужин в тесном кругу и прочие (не)приятности
Ира Илларионова
После радостного визга: «Дядя Десмонд! Дядя Десмонд!» повисло молчание. Я бы его назвала страшно неловким. Ну или просто страшным, потому что оно идеально сочеталось со взглядом гостя, которым он последние несколько секунд успешно меня скальпировал. Не знаю, откуда взялось ощущение, что месье Шерро не терпится забраться ко мне в голову и хорошенько в ней покопаться, но я никак не могла от него избавиться.
Не выдержав столь пристального внимания со стороны незнакомого мужчины (по крайней мере, незнакомого для меня), опустила глаза и сделала вид, что разглаживаю несуществующие складки на жизелевой юбке.
Надеюсь, она переживет этот ужин.
— Десмонд? — кашлянуло его величество, видимо, тоже заметив повышенный интерес гостя к моей персоне.
Мужчина вздрогнул, будто до сих пор находился под гипнозом. Небрежено потрепал близняшек по кудрявым головкам, сбросил на предусмотрительно согнутую в локте руку дворецкого шляпу, а за ней и пиджак отправил, и, лучась довольством, сказал:
— Вижу, у вас новая няня.
— Решил прислушаться к твоему совету, — ответил Фернан. Покосившись в мою сторону (выразительно так покосившись), добавил: — Надеюсь, не пожалею.
Вот значит как! Оказывается, господин бриллиант явился вчера в дом актрисы по наводке «дяди Десмонда». Он ведь обещал, что со всем разберется. И ведь сдержал слово! Теперь мне еще сильнее хотелось выяснить, кем эта крестная фея в костюме в клетку приходится мирэль Тонэ.
Только бы не очередной любовник-поклонник. Вряд ли родной или двоюродный брат, а в дружбу таких вот мужчин с такими вот женщинами (Господи! Я ведь даже смутно не представляю, в скольких мужских объятиях побывало это тело!) верилось мало. И тогда получается…
А вот не нравится мне то, что получается. Сегодня же надо будет разузнать, осторожно и ненавязчиво, какое место занимает Селани в жизни мируара-великана.
— Мы все на это надеемся, — вставил Шерро, при этом наградив меня очередной порцией своего внимания.
— Дядя Десмонд, — Аделин заискивающе посмотрела на мужчину, — а вы нам сегодня… ничего не принесли?
— Извини, Кри…
— Аделин, — девочка надула губы.
— Аделин, — мужчина натянуто улыбнулся. — Заработался. Чуть про ужин с вами не забыл.