– Ты бросил красивую женщину одну в затруднительном положении? – потребовал ответа Морган. – Неужели так можно? Ты ведь работаешь в «неотложке». Разве у вас нет… как ее там… обязанности действовать? – Он досадливо присвистнул. – Так себе герой.
Я закатил глаза и наколол на вилку кусочек зеленой фасоли.
– Она ведь туристка, а я не чер…
– Следи за языком, – предупредила Налани, вернувшись к столу, и кивнула сидящему рядом со мной маленькому мальчику, который с довольным видом поедал жареный рис с овощами.
– Я не связываюсь с туристками, – поправился я. – И никакой я не герой.
– Неправда! Ты мой герой, дядя Эш! – радостно воскликнул Калео, и глупое сердце чуть не раскололось надвое. Впрочем, остальным об этом знать было не обязательно.
Семилетний племянник унаследовал полинезийские черты лица матери вкупе с худощавым телосложением и вьющимися черными волосами Моргана. Для родителей он был центром вселенной. Да, честно говоря, и для меня тоже. Однако я до сих пор не мог понять, как вся наша любовь к нему вмещалась в столь маленькое тельце.
– Спасибо, приятель, – проговорил я и с улыбкой взъерошил ему волосы. А после вновь хмуро взглянул на брата. – Не знаю, с чего я вообще рассказал тебе о Фейт.
– Могу предположить, – произнесла Налани. Перебросив длинную черную косу через плечо, она подперла подбородок рукой и захлопала ресницами.
– Я просто хотел поддержать разговор, – буркнул я и, подхватив свою тарелку, отправился на кухню за второй порцией ребрышек. Вернувшись, я застал брата с невесткой в тех же позах – похоже, они по-прежнему чего-то выжидали. – Боже!
– Я беспокоюсь о тебе, Эш, – пояснила Налани. – Хлоя ведь…
– Мисс Барнс! – включился в разговор Калео. – Моя любимая учительница.
– А Эшер – ее любимый пожарный, – подмигнув, закончил Морган.
– Но тебя не волнует Хлоя, – продолжила Налани. – Да я вообще не видела, чтоб ты всерьез хоть кем-то интересовался.
– Не без причины.
– Года четыре назад это было бы нормально. – Она поджала губы. – Но сейчас тебе тридцать.
– Тридцать один, – с ухмылкой уточнил Морган.
– Да ты старик, дядя Эш, – важно произнес Калео.
– Точно, – согласился брат и рассмеялся, когда я сделал вид, что почесываю средним пальцем глаз.
– Мы вовсе не хотим вмешиваться… – Налани подалась вперед.
– Вот именно, – согласно вставил Морган.
– Но разве сам ты не хочешь… большего?
Я поднял голову от тарелки с едой и поймал заботливый взгляд Налани. Она вложила ладонь в руку мужа прямо поверх обеденного стола с остатками домашней еды. Внизу, возле маленького бунгало в Ханалее – расположенного неподалеку от моего, – о берег разбивались океанские волны, заходящее солнце согревало теплом семью, еду и дом, что построил здесь младший брат.
«Хорошо. Он это заслужил».
– Фейт – как заноза в заднице. – Я пожал плечами.
– Как и ты.
Закатив глаза, я подмигнул Калео, хихикающему над моими выражениями.
– А что, так и есть. – Морган откинулся на спинку стула. Он был похож на меня, только моложе и не такой мускулистый, в лице отчетливо виднелись материнские черты, и при взгляде на брата сжималось сердце. – И кстати, насчет туристок. Ты ведь то и дело тащишь в постель красивых женщин, приехавших всего на несколько дней, а теперь вдруг отчего-то застеснялся?
Калео удивленно взглянул на меня.
– Что ты делаешь с женщинами, дядя Эш?
– Приглашает к себе ночевать, – пояснила Налани, легонько стукнув мужа по руке.
– Застеснялся? – Хмыкнув, я впился зубами в ребрышко. – Конечно, это обо мне.
– Но ты не остался с ней на ночь, – настаивал Морган.