Но хуже всего, подумала Дана, что в этом крепком черепе скрывается живой и острый ум. И талант, сделавший Джордана чрезвычайно популярным писателем, когда ему еще не исполнилось тридцати.

Когда-то Дана верила, что они будут строить свою жизнь вместе, но этот талантливый красивый мерзавец предпочел славу и богатство – по крайней мере, она так считала.

Ему нет прощения.

– Осталось еще два ключа, – напомнил Джордан. – Если ты хочешь найти один из них, то должна быть благодарна за помощь. Откуда бы она ни пришла.

– Твоя помощь мне не нужна! Можешь возвращаться в Нью-Йорк, когда заблагорассудится.

– Я желаю досмотреть это представление до конца. Так что тебе придется смириться.

Презрительно фыркнув, Дана взяла с подноса канапе.

– Зачем?

– Тебе это действительно интересно?

– Вообще-то мне абсолютно безразлично, – Дана пожала плечами. – Интересно мне другое. Насколько бесчувственным должен быть человек, чтобы не понимать, что, поселившись у Флинна, он мешает влюбленным?

Проследив за ее взглядом, Джордан заметил, что Флинн сидит рядом с Мэлори и рассеянно поигрывает волнистыми прядями ее светлых волос.

– Не думаю, что я им мешаю. Кстати, она ему подходит, – прибавил Джордан.

Что бы Дана ни думала о Хоуке, а у нее накопилось много претензий, не имело смысла отрицать, что он любит Флинна. Поэтому она предпочла проглотить язвительные слова, готовые сорваться с губ, и запила их шампанским.

– Да. Флинн и Мэлори просто созданы друг для друга.

– Но она к нему не переезжает.

Дана удивленно подняла брови:

– Флинн предложил Мэлори переехать к нему? Жить вместе? И она отказалась?

– Не совсем. Но у девушки есть условия.

– Какие?

– Мебель в гостиной и ремонт на кухне.

– Ты не шутишь? – Эта мысль показалась Дане одновременно забавной и милой. – Очень похоже на Мэл! Флинн и глазом не успеет моргнуть, как будет жить в настоящем доме, а не в коробке с дверьми, окнами и упаковочными ящиками.

– Он купил тарелки, которые моют, а не выбрасывают в мусорное ведро.

Удивлению Даны не было предела. Девушка улыбнулась, и на ее щеках появились очаровательные ямочки.

– Не может быть!

– А еще он купил ножи и вилки – настоящие, не пластмассовые.

– Боже! Остались только бокалы и рюмки.

– Боюсь, что да.

Теперь Дана рассмеялась и отсалютовала шампанским в спину брата.

– Нисколько не сомневаюсь.

– Вот чего мне не хватало, – тихо сказал Джордан. – С тех пор, как я вернулся, первый раз слышу твой искренний смех.

Она мгновенно помрачнела:

– К тебе это не имеет никакого отношения.

– Знаю…

Дана не успела ничего ответить, потому что в комнату влетела Зоя Маккорт, на насколько шагов опередив Брэдли Уэйна. Вид у Зои был взволнованный, раздраженный и смущенный. Дана подумала, что их третья подруга похожа на очаровательную лесную нимфу, у которой выдался не особо удачный день.

– Простите! Простите за опоздание.

На ней было облегающее черное платье с длинными узкими рукавами и короткой юбкой, которое выгодно подчеркивало стройную фигуру. Блестящие черные волосы коротко подстрижены, ровная челка выгодно оттеняет топазовые глаза с длинными ресницами.

Вошедший следом за Зоей Брэд в элегантном итальянском костюме был похож на светловолосого принца из волшебной сказки.

Увидев их вместе, Дана тут же решила, что они великолепная пара – если не принимать во внимание раздражение, которое буквально излучала Зоя, и совсем не свойственную Брэду скованность.

– Не стоит извинений. – Ровена встала и направилась к ним. – И потом, вы нисколько не опоздали.

– Опоздала. Это все машина. Она сломалась. Ее нужно было починить… Я очень благодарна Брэдли, который проезжал мимо и подвез меня.