– Привет! Это я. Только что говорила по телефону с Мэл. Завтра мы начинаем преображать дом. В девять часов. Мэлори хотела в восемь, но я не собираюсь так рано вставать, когда мне за это не платят.

– Отлично, в девять. Послушай, Дана, – голос Зои понизился до приглушенного шепота, – здесь Брэдли.

– Да что ты? Тогда не буду тебе мешать. Завтра…

– Нет, подожди. Что мне с ним делать?

– Ну, Зоя, откуда мне знать? А что ты хочешь с ним делать?

– Ничего. – Голос на секунду стал громче, затем Зоя опять зашептала: – Сама не знаю, как это произошло. Он сидит в гостиной и играет с Саймоном в видеоигру, бейсбол. В костюме…

– Саймон в костюме? – Дана прищелкнула языком. – У тебя в доме строгие порядки.

– Перестань! – Зоя хихикнула. – Он в костюме. Брэдли Уэйн. Явился ко мне со стремянкой, и не успела я опомниться…

– С чем он явился? Со стремянкой?!

– Он подарил мне… то есть нам… стремянку… – снова зашептала Зоя. – Наверное, за то, что мы купили краску и инструменты. Подумал, что лестница нам пригодится.

– Очень мило с его стороны. И вообще он отличный парень.

– Все они отличные! А что мне делать с курицей?

– Брэд принес тебе и курицу?

– Нет! – На другом конце провода послышался смех. – Почему кто-то должен приносить мне курицу?

– Вот и я удивилась.

– Я разморозила куриные грудки. К обеду. Что мне теперь с ними делать?

– Попробуй их приготовить. Черт возьми, Зоя! Расслабься. Это всего лишь Брэд. Брось курицу на сковородку, свари рис или картошку и посыпь какой-нибудь зеленью. Он непривередливый.

– Только не говори, что он непривередливый. – Зоя снова перешла на еле слышный шепот: – Он носит «Аудемар Пиге». Думаешь, я не понимаю, что это такое?

«Просто удивительно, – подумала Дана, – как это Брэду удалось превратить такую разумную женщину, как Зоя, в истеричную дурочку».

– Ладно, проглочу наживку. Что такое «Аудемар Пиге»? Это действительно так сексуально?

– Часы. Стоят больше, чем мой дом. Во всяком случае, не меньше. Ладно, неважно. – Последовала продолжительная пауза, закончившаяся вздохом. – Я сама себя накручиваю, а это глупо.

– Не буду с тобой спорить.

– До завтра.

Дана покачала головой и повесила трубку. Теперь у нее появилась еще одна причина ждать завтрашнего утра. Это рассказ о том, как Зоя Маккорт и Брэд Уэйн пообедали курицей.

Но ей, в конце концов, тоже надо себя побаловать. Она возьмет книгу и ляжет в горячую ванну – надолго.

5

Дана решила превратить эту водную процедуру в праздник. Первая настоящая роскошь, которую позволит себе безработный библиотекарь. Потерю работы можно не только оплакивать, сказала себе девушка, но и праздновать.

Чтобы создать ощущение тропического рая, она выбрала пену для ванны с ароматом манго и щедро вылила ее под струю воды. Потом зажгла свечи и пришла к выводу, что бутылка пива со всем этим сочетается не очень хорошо. Явный диссонанс.

Уже раздевшись, Дана прошла на кухню и перелила пиво в стакан.

Она вернулась в ванную, заколола волосы на затылке и – забавы ради – нанесла на лицо маску, которую ей дала Зоя.

Хуже не будет.

Вспомнив, что не хватает одного важного элемента, Дана порылась среди своих компакт-дисков и нашла старые записи Джимми Баффетта[14]. Пора отправляться на острова, решила она и под звуки сладкоголосого Джимми погрузилась в горячую благоухающую ванну.

Первые пять минут Дана просто наслаждалась, предоставив воде и ароматам делать свою волшебную работу.

Видения были дивными. Большой белый шар с лицом Сэнди катился по длинному склону, ударяясь о камни, разбрасывая гравий и песок. На лице, оказавшемся у края скалы, застыло удивление. За шаром последовал подпрыгивающий конский хвост.