- Я могу подделать любой почерк, любую печать, это не сложно, но вот достать бумагу верже, которой пользуются аристократы для меня уже непросто, - честно признался мужчина. – Это особая бумага с гербом, которую просто невозможно подделать. Раньше я запросто мог украсть ее, но сейчас…
- Вы дадите гарантии, что никто не узнает о настоящем происхождении документа? – меня это интересовало больше всего.
- Это не настолько серьезный документ, чтобы кто-то затеял проверку на его подлинность, - он ухмыльнулся и добавил: - И вы не обижайтесь, леди, но он будет только на руку брату вашего почившего супруга. Вряд ли он горит желанием жениться на его вдове. Так что, наличие этой бумаги выгодно всем, как ни крути.
Да этот человек умен! Его логическое мышление даже немного удивило меня, хотя обладать талантом подделывать документы, наверное, мог не каждый.
- Вы правы. Вы очень даже правы… - я начала присматриваться к нему с возрастающим интересом. – А если я достану бумагу, вы сделаете это?
- Хорошо, я возьмусь за это дело, но с одним условием.
- И что же это за условие? – Присцилла нахмурилась. Да и я немного напряглась, ведь кто знает, что этот человек с сомнительной репутацией может потребовать.
- Ваша леди возьмет меня на работу в свое поместье. – Флойд Барчем отставил стакан и уставился на нас красными глазами.
- Что? – я немного не понимала, зачем ему это. – Вернее, для чего?
- Те деньги, что я получу от вас рано или поздно закончатся, а я хочу нормальной жизни, - неожиданно разоткровенничался бывший мошенник. – Вы не смотрите, что у меня нет руки, я много чего умею, и точно пригожусь в хозяйстве.
- По рукам, - я протянула ему левую руку, и он пожал ее.
- Когда вы принесете бумагу?
- В самое ближайшее время, - пообещала я и, попрощавшись, мы с тетушками покинули его хижину.
- Но как ты собираешься добыть бумагу с гербом герцога? – спросила Шерил, как только мы вышли на дорогу.
- Мне придется пойти к ним в поместье и рассказать, кто я есть на самом деле, - ответила я. – Может получится украсть бумагу.
- Но это ведь опасно! – испуганно воскликнула Кэнди. – А если тебя поймают за этим делом?
- Меня ведь не казнят за лист бумаги? – рассмеялась я, но все-таки поспешила успокоить тетушек: - Никто меня не поймает. Я обещаю.
- Миранда права, - снова удивила меня своей поддержкой Присцилла. – Лучше попробовать украсть бумагу, чем всю жизнь терпеть непонятно что! Знаешь что, милая? Ты еще молодая женщина, а теперь еще богатая вдова. У тебя есть шанс найти свою судьбу… Супруга, которого ты будешь уважать и любить. Разве это не стоит того? Борись за свою жизнь, чтобы не провести ее с ненавидящим тебя молодым повесой, который и в постель-то твою вряд ли заглянет… Дерзай, девочка, но помни о приличиях. Они, прежде всего.
- Ох, я сейчас расплачусь, – Шерил достала из рукава платочек и приложила его к глазам. – Присси, ты очень хорошо сказала…
- Да, сестра права, - Кэнди тоже тяжело вздохнула. – Новый герцог Мерифорд всегда славился своим умением соблазнять дам. Говорят, в его постели побывала даже знаменитая оперная Дива Колетта Буанансон! Правда, Эммет ее бросил через две недели, и она пыталась повеситься на той штуке, которой поднимают занавес!
- А история с баронессой Дитчен? – подхватила эстафету сплетен Шерил. – Она сама ездила к нему по ночам, переодевшись мужчиной! Не знаю, где она брала жилеты и сюртуки, которые без труда сходились на ее груди! А ее зад еле влезал в штаны!
- Шерил! Не говори слово «зад», это неприлично! – прошипела Присцилла, одарив сестру возмущенным взглядом. – Тем более у баронессы Дитчен не зад, а целый карточный стол.