– И его глаза в это время были открыты?

– Да, месье. Я было подумал, что он умер.

– Вы звали на помощь?

– Нет, месье. Звал не я…

– Ваш приятель с «Пуату»?

– Нет. Кто-то, окликнувший нас с моста.

– Значит, какой-то человек находился тогда на мосту Мари?

– В ту минуту – да. Он спросил нас, не утонул ли кто. Я подтвердил. Тогда он крикнул, что сейчас сообщит полиции.

– И он это сделал?

– Наверное. Потому что немного погодя приехали двое полицейских на велосипедах.

– Дождь уже шел?

– Гроза началась как раз в то время, когда мы втаскивали его на палубу.

– Вашей баржи?

– Да.

– Ваша жена проснулась?

– В каюте горел свет. Набросив пальто, Аннеке смотрела на нас.

– Когда вы обнаружили кровь?

– Когда его положили возле штурвала. Кровь так и хлестала из трещины в его в голове.

– Из трещины?

– Ну, из отверстия… Я не знаю, как вы это называете…

– Полицейские приехали сразу?

– Очень быстро.

– А прохожий, который их вызвал?

– Больше я его не видал.

– Вы с ним знакомы?

– Нет, месье.

В такое солнечное утро трудно было представить себе эту ночную сцену, о которой так подробно рассказывал Жеф ван Гут, тщательно подбирая слова, словно ему приходилось переводить их с фламандского.

– Вам, наверное, известно, что бродягу сначала ударили по голове, а потом уже бросили в воду?

– Так сказал доктор. Один из полицейских сам за ним сбегал. Потом приехала «скорая помощь». Когда раненого увезли, мне пришлось мыть палубу: там натекла большая лужа крови…

– Что же, по-вашему, произошло?

– Не знаю, месье.

– Вы сказали полицейским…

– Сказал то, что думал, только и всего.

– Что именно?

– Что этот тип ночевал под мостом.

– Но прежде вы его не видели?

– Не обращал внимания… Под мостами всегда спят какие-то люди…

– Хорошо. Значит, машина съехала по спуску…

– Красная машина. Это точно!

– И остановилась недалеко от вашей баржи?

Жеф кивнул и указал рукой на берег.

– Мотор у нее работал?

На этот раз он отрицательно покачал головой.

– Но вы услышали шаги?

– Да, месье.

– Их было двое?

– Я увидел двоих, они возвращались к машине…

– А когда они шли к мосту, вы их не видели?

– Тогда я возился внизу с мотором.

– Значит, эти двое, из которых один был в светлом плаще, видимо, оглушили спящего клошара и бросили в Сену. Так?

– Когда я поднялся на палубу, он уже барахтался в воде.

– В медицинском заключении говорится, что потерпевший не мог так размозжить себе голову при падении в воду… Даже если бы он просто упал и ударился о камни…

Ван Гут смотрел на них с таким видом, будто хотел сказать, что уж это его никак не касается.

– Вы не возражаете, если мы побеседуем с вашей женой?

– Я не против, но она все равно вас не поймет, потому что говорит только по-фламандски…

Помощник прокурора взглянул на Мегрэ, как бы спрашивая, нет ли у него вопросов. Комиссар отрицательно покачал головой. Если у него и имелись кое-какие вопросы, то он задаст их позже, когда господа из прокуратуры уедут.

– Когда мы сможем отчалить? – спросил ван Гут.

– Как только подпишете свои показания и сообщите нам, куда вы направляетесь.

– В Руан.

– Вам придется и в дальнейшем держать нас в курсе своих перемещений. Мой секретарь принесет вам бумаги для подписи.

– А когда?..

– Наверное, после полудня.

Подобный ответ явно не удовлетворил ван Гута.

– Кстати, в котором часу вернулся ваш брат?

– Почти сразу, как уехала «скорая помощь».

– Благодарю вас.

Жеф ван Гут снова помог заместителю прокурора и его спутникам пройти по узким сходням, и маленькая группа направилась к мосту, а бродяги, собравшиеся у баржи, отошли на несколько шагов назад.

– Что вы думаете об этом деле, Мегрэ?