С чудной, пышной прической каштановых волос, напоминающей перевернутую клубнику, она собирала в стопку разбросанные книги, небрежно одергивая мешавший процессу плащ.

Черного цвета.

У Ардана даже дыхание перехватило. Черный – это цвет шестой звезды. Иными словами – практически высший эшелон волшебной науки людей. И, тем более, на её плечах значились весьма нескромные звезды. Шести, восьми, снова восьми… опять восьми, пяти и двух лучей.

Вот только посоха при ней не оказалось. Лишь книги. В бессчетном количестве.

– Прошу прощения, – спохватился Арди и наклонился помочь собрать рукописи.

Вместе они довольно легко справились с задачей и вот, уже спустя несколько секунд, во владении Ардана оказалась стопка из десяти фолиантов, а его саквояж перекочевал в пухлые руки волшебницы. Юноша и сам не понял, как именно это произошло.

Сама же женщина оказалась совсем невысокого роста. Ей не хватало совсем немного для отметки в сто шестьдесят сантиметров. Но при этом её щеки, несмотря на возраст, блестели юношескими алыми пятнами. Хотя, возможно, это было связано с объемной комплекцией. Нет-нет, она вовсе не выглядела толстой или тучной, скорее… плотной. Или мягкой. Какой-то уютной, что ли. Или так казалось из-за свитера?

Простенького, но сделанного с заботой, хоть и с огрехами. Женщина явно связала его самостоятельно. И, пока Арди её изучал, она и сама, кажется, изучала Ардана.

Во всяком случае, буквально несколько мгновений погодя, она приподняла верхнюю губу, словно собиралась зарычать и произнесла немного ломано:

– Ты. Я. Охотник. Путь мы. Здесь не есть добыча.

Ардан от удивления едва снова не выронил книги. Этот язык, кроме как от дедушки, он пару раз слышал от отца, да и то в обрывках слов и фраз; и еще от лесных друзей, включая Атта'нха.

Язык Матабар.

Женщина, увидев реакцию Арди, опустила губу и чуть нахмурилась.

– Прозвучало не очень, да? – спросила она на Галесском.

Ардан задумался.

– Чуть ломано, – ответил он спустя несколько секунд, – но, в целом, смысл был понятен. Хотя вы и не должны были называть себя охотником, если не проходили обряда и…

– Ах да, – спохватилась незнакомка и начала немного неразборчиво бормотать. – Записи натуралиста О'Шелли. Написаны в 247-ом году от падения Эктаса, отпечатаны в 473-ем году. Изданы типографией Имперского Научного Сообщества. Глава четыре. «Народ Алькады. Культура и обычаи»… – после этого, ненадолго прикрыв глаза, она снова повернулась к Арди, который уже не был уверен – нужно ли ему оставаться на месте или стоило убежать. – А как правильно должна звучать эта фраза?

Не то, чтобы Ардан горел большим желанием примерять на себя шкуру подопытного, но красноречивый черный плащ и столь же красноречивые звезды на погонах намекали, что можно и потратить пару минут своего времени.

– Ты и я, – начал говорить Арди, не без труда вспоминая язык, на котором очень редко говорил. – Мы идем по тропе охоты. Я охотник. Ты гость. Среди нас нет добычи.

– Точно! – заулыбалась женщина, чем-то напоминая радостное, весеннее солнце. – Гость! Совсем забыла это слово. Но оно и не удивительно. Язык Матабар ведь не имеет письменной формы, а те пластинки, что есть у нас, переводом не обладают. Между прочим, Ард, вы бы могли написать краткий справочник по вашему языку. Практического применения никакого, но для пополнения знаний библиотеки…

– А откуда вы знаете кто я? – не сдержался юноша и перебил женщину.

Та запнулась на полуслове и, вновь, улыбнулась все той же теплой, яркой улыбкой.

– Двухметровый молодой человек, с посохом из тысячелетнего дуба, с выступающей верхней губой, прячущей клыки, яркими янтарными глазами, а еще… – она протянула руку и похлопала его по предплечью. – Я видела ваш снимок в газете, молодой человек. Не знаю, что именно из этого сыграло главную роль в дедукции, хотя, подозреваю, что, все же, это был именно дуб. В конце концов в Империи осталось не так много свидетелей Старого Мира.