В это время Гийом спустился по веревке во двор. Затем настал черед Готье, и позади баррикады остались лишь четверо оборонявшихся.
Когда спускался Филипп, расколотый ударами топора сундук развалился на части, нагроможденные на него кресла со страшным грохотом попадали на пол. Осаждавшие испустили победный вопль.
Поспешно, один за другим, спустились во двор Рике, Одрио и Бигорн.
– Уходите, господин! – крикнул Бигорн, перед тем как исчезнуть в окне.
– Еще успею, – отвечал Буридан, отправляя на тот свет еще одного из нападавших.
В этот момент сквозь изрубленную топорами баррикаду в комнату ворвались первые из осаждавших. Но их победный крик перекрывал яростный рев первого министра.
– Помни, Мариньи, я буду ждать тебя у виселицы Монфокона! – вторил голос из темноты.
И Буридан исчез, растворившись в сумерках, на фоне рычания хищников, разбуженных этим необычным шумом.
Растерянный, преисполненный ненависти, Мариньи перегнулся через подоконник. Пронзительный взгляд выхватил из мрака спускавшуюся по веревке фигуру.
– Дьявол! – прохрипел министр, заскрежетав зубами. – Хотел бы я, чтобы ты умер не такой приятной смертью, да выбирать уж не приходится!
Мариньи выхватил кинжал и молниеносным движением перерезал веревку. Затем он наклонился еще больше, так, что едва сам не выпал из окна, но вместо крика агонии человека, разбивающего голову о мостовую, услышал одно лишь слово, которое проворчал или, скорее, прорычал высоченный Готье д’Онэ:
– Уф!..
Да, веревка оборвалась, но оборвалась в тот момент, когда Буридан был уже в нескольких футах от земли. Он упал на плечи Готье д’Онэ.
– Гром и молния! Какого черта ты делаешь у меня на спине, Буридан? – простонал Готье.
– Сам понимаешь: мне понадобилась лестница, поскольку веревка оказалась слишком короткой.
И Буридан проворно спрыгнул на землю.
Шестеро товарищей бросились к решетке первого двора. Там они обнаружили трех помощников Страгильдо, которые вышли посмотреть, не выбрались ли из клеток хищники. Готье набросился на первого. Гийом схватил второго; Буридан вцепился в горло третьему и тихо произнес:
– Если тебе дорога жизнь, мой дорогой друг, открой нам дверь, да поскорее, так как мы опаздываем на встречу.
Загон от улицы отделяла высокая ограда.
– Слушаюсь и повинуюсь, монсеньор! – пробормотал человек сдавленным голосом.
Буридан подтащил его к двери, и через несколько секунд слуга, знавший сложное устройство запоров, открыл.
Шестеро друзей выбежали на улицу.
В этот момент со стороны Лувра послышался шум, и вскоре при свете факелов из-за угла показался многочисленный отряд вооруженных людей. Во главе его бежал человек, который, вероятно, издали по открытой двери загона понял, что произошло, так как, грязно выругавшись, он повернулся к Югу де Транкавелю, командовавшему ротой, и сказал с кривой усмешкой:
– Дальше идти нет смысла. Этих зверюг уже не догнать!
Человеком этим был Страгильдо.
– Зверюг? – ужаснулся капитан стражников. – Эй, друзья! Будьте начеку: похоже, нам предстоит биться со львами короля.
– Да нет же, – сказал Страгильдо, пожав плечами, – если бы то были львы, я бы не назвал их зверюгами.
И на этом, пока испуганный Транкавель недоуменно чесал затылок, Страгильдо вернулся в загон, ворча сквозь зубы:
– Тупица Мариньи умудрился упустить эту шайку безумцев. Пора, похоже, перебираться в более милосердные земли… Кто открыл дверь? – вопросил он холодно, обращаясь к собравшимся слугам, которые при виде хозяина затряслись от страха.
– Я! – промолвил один из них. – Меня заставили…
Больше несчастный ничего произнести не успел. Поднеся руку к поясу, Страгильдо выхватил короткий нож и нанес страшный удар чуть ниже плеча; человек, словно сноп, повалился на землю, забился в конвульсиях, а затем затих.