Марк ждал ее в начале дорожки.
– Вот и хорошо. Умница!
Она остановилась и уставилась на него.
– Я могу это сделать.
Они прошли не более ста ярдов, когда она прошептала:
– Этот нищий за нами следит?
Марк обернулся.
– Вероятно, надеется, что я отслюнявлю ему еще пару баксов.
– Надо полагать, – сказала Джейн. – Вам не кажется, что он передвигается быстрее, чем прежде?
Он рассмеялся:
– Я все равно могу его обогнать.
Марк свернул влево и пересек Ист-драйв. Они сошли с пешеходной дорожки и углубились под сень деревьев.
– Куда мы идем? – спросила Джейн. – Мне казалось, что мы должны направляться к Седар-Хилл.
– Так быстрее.
Она последовала за ним и заторопилась, чтобы не отстать.
– Зачем вы так быстро идете?
– Вы же хотели оторваться от этого нищего, не так ли?
Они шли дальше по неровной местности, обходя выступающие корни деревьев, которые торчали из земли, как гигантские кулаки. Джейн дважды оступалась и едва не падала на каменистой тропинке.
– Мы уже прошли лодочную станцию, она осталась вон там, – она ткнула большим пальцем себе за левое плечо. – Вы уверены, что мы правильно идем?
– Вон туда, – сказал он, увлекая ее дальше в глубь зарослей. Земля здесь была мягкая и покрытая перемещающимися слоями красного и золотистого. Хрупкие листья кувыркались и падали, пересекая яркие пятна света там, где прорехи в листве позволяли солнечным лучам проникнуть внутрь.
– Вы уверены? – снова спросила Джейн, поддерживая тот же темп ходьбы.
Марк, не отвечая, продолжал с хрустом и шорохом пробираться дальше, топча кучи листьев.
– Осторожнее, – он указал на упавший сук у нее на пути, почти закрытый опавшими листьями.
Обойдя его, Джейн снова спросила:
– Мне кажется, мы идем не туда.
Марк обернулся.
– Вдохните этот аромат, – сказал он, поднимая лицо и шумно вдыхая. – Распад, разложение и освобождение. Нет ничего слаще.
Джейн замедлила шаг. И оглянулась по сторонам.
– Мы по-прежнему идем на запад. Не пора ли повернуть к северу?
Марк подождал, пока она его догонит. Положив руку Джейн на спину, он указал ей куда-то в глубину зарослей.
– Там есть уединенное местечко, дальше впереди. Думаю, это идеальное место для вашего ритуала.
Сопротивляясь нажиму его руки, Джейн чуть отступила назад.
– Я думала, что мы идем на какой-нибудь холм, поросший травой.
– Там слишком много народу, – сказал Марк. – А ритуал, подобный нашему, привлечет внимание. Я знаю одно тихое местечко на склоне каменистого холма позади гигантской сикоморы. Там гораздо лучше изливать душу.
Она остановилась.
– Куда вы меня ведете?
– Если вы действительно страстно хотите освободиться от прошлого, Джейн, – прошептал он ей на ухо, – тогда это ваш единственный путь.
Хотя Марк произнес это мягким, уговаривающим тоном, вперед, в заросли ее двинула его рука, подтолкнувшая ее в спину.
– Вон туда, за деревья.
– Стойте! – Она вся напряглась. – Зачем вы меня сюда привели?
Джейн посмотрела вверх, потом по сторонам, как маленькая птичка, попавшаяся в ловушку. Затем, плотно прижав к груди книгу, уставилась ему за спину и покачала головой.
– Нет, дальше я не пойду. – Ее отказ прозвучал хрипло и тихо. Она попыталась сказать это еще раз: – Пожалуйста, не надо.
– Вы лучше туда посмотрите. – И Марк указал ей вглубь плотных зарослей, туда, где виднелся каменистый выступ, торчавший из-за массивного ствола дерева. – Отсюда его уже видно. Подходящее место, вы согласны? Вроде как освященное.
Джейн снова отрицательно покачала головой.
Он ухватил ее за руку.
– Да пойдемте же, мы все проделаем вместе.
– Не заставляйте меня туда идти.