— Нам дядя Клим всё рассказал! Что вы нас спасли! — поделилась Мей.
— Нас всех спасли теневики, — попыталась откреститься я от детской благодарности, понимая, что героиня-заступница здесь вовсе не я.
— А дядя Рум сказал, что вы тянули время, пока они нас искали! — оспорил мои слова мальчик-рыболов.
— А ещё он говорит, что вам чуть голову не сломали и поэтому вы так долго спали, — звонким голосом сообщила Миди.
Я обернулась в поисках Флина. Мужчина лишь развел руками, мол, он не при делах. Глядя на ребятню, что облепила меня, как опята старый пенек, соображала, кому же выразить благодарность за неожиданный пиар.
— Вы показали, где нас заперли! — в разговор вступил мальчик лет пятнадцати, имени которого я, к своему стыду, не помнила. — И Веррес успел нас всех вытащить из того дома. Он ведь рухнул сразу, как мы вышли. А если бы Веррес не знал, где нас искать, мы бы все там остались. И умерли.
Говорил пацан очень серьёзно, уверенно называя Верреса по имени без всяких приставок «дядя», совсем не тушуясь. Глядя на притихших малышей, я поняла, что он имеет авторитет среди детдомовцев.
— Мир, давай успокаивай детей, и ложитесь спать, — прекратил поток дифирамбов Флин. — Ваша управляющая ещё не поправилась, так что ей тоже пора отдыхать.
— Леди управляющая, посидите с нами! Совсем чуть-чуть, — заканючила Миди, прихватывая мой рукав. А она, оказывается, бойкая, несмотря на юный возраст.
— Конечно, посижу, но мы выключим свет, и вы постараетесь заснуть, договорились? — Детвора заворочалась и честно засопела.
Просто сидеть в темноте было как-то некомфортно. Да и сонливость напала, так что, чтобы не заснуть самой и поскорее усыпить ребят, я машинально тихонько запела старую, известную каждому ребенку в моем мире колыбельную.
Память меня не подвела. Я и сама не сразу заметила, как перешла на родной язык. Жаль, что дети не понимают его. Голос Эмилии оказался не так уж и плох. К сожалению, прежде я никогда вокалом не занималась, и всё мое пение сводилось к завываниям под гитару на природе у костра.
Флин ждал в коридоре. Вернувшись в палату, мы устроили на его кровати импровизированный диван и, завернувшись каждый в своё одеяло, продолжили беседу. Когда я высказала удивление тем, что теневики так расписали детям мои несуществующие подвиги, Флин лишь заметил:
— Это всё Клим. Он женился на богатой вдове с двумя детьми и не понаслышке знает, как тяжело найти подход к чужим детям. А его подчиненные просто подхватили идею.
— Здорово.
Лишним такой пиар в сложившейся ситуации не будет.
— Как долго нам тут куковать?
Новый эвфемизм рассмешил Флина невероятно. Вредничая, я представила, как мы сидим рядышком и наперебой кукуем. Смотреть на хохочущего Флина и не расхохотаться за компанию было нереально. Вместе со смехом меня покидало напряжение после пережитого кошмара. Мне сохранили жизнь, разум и даже благоприятные перспективы обозначили, что не могло не радовать. И дети все целы, здоровы.
— Извини, Лиза,— попытался стать серьезным Флин, что у него получилось с сомнительным успехом. — Но сюда несется злющий Ричард, и нам сейчас влетит.
Появившийся на пороге палаты мужчина внешне был абсолютно спокоен, я даже усомнилась в словах Флина. Интересно, что он такого прочитал в мыслях Ричарда?
— Добрый вечер, леди Эмилия. Рад, что с вами всё в порядке, — он вполне вежливо поприветствовал меня и, получив деликатный кивок, переключился на Флина. — Нужно поговорить! Выйдем?
— Да ладно, говори уже тут.
— Флин, я понимаю, что тебе безразличны условности в силу твоего дара и происхождения, но леди Эмилия — аристократка, которая должна придерживаться определенных норм поведения. Что за балаган ты тут устроил среди ночи?! Ваш смех слышен на всем этаже! Это ведомственный госпиталь, где всё у всех на виду, и ты это прекрасно понимаешь. Так почему решил, что можешь находиться ночью в комнате леди и портить её репутацию?