; ни до, ни после не доводилось мне видеть или хотя бы слышать про озера на коралловых островах. Зеркальная гладь отражала зеленое кольцо тропической листвы, бананов, кокосовых пальм. По преданию, сюда заходили редины, прежде чем закрылся ход для акул и ракообразных и коралловый сад на дне сменился темным плодородным гумусом, – вот и объяснение, почему во всем архипелаге только Фуа-Мулаку осчастливлен богатым разнообразием тропических цветов, плодов и овощей.

Считается, что где-то в сердце этого зеленого рая скрыты остатки древней пристани, но нам не довелось их увидеть.


Картина дивного озера стояла у нас перед глазами, когда мы слушали рассказ семидесяти трехлетнего Мухаммада Али Дидди о бывшей лагуне. Дед Мухаммада говорил ему, что Фуа-Мулаку очень, очень давно изменил свой облик, перестав быть атоллом.

– Это произошло до того, как мы стали мусульманами, – сказал Мухаммад. – Когда наш народ принял ислам, люди уже жили в центре острова.

Но в самом начале, продолжал он, когда люди только пришли сюда, внутри острова была лагуна, и, чтобы попасть к тем, кто обосновался на другом берегу, надо было обходить ее по кругу. В то время жил на Фуа-Мулаку рыбак по имени Амбола Key, или Амбола Кеола. Он пересек лагуну на лодке и в той части тогдашнего атолла, где стоит хавитта, встретил двух старцев с длиннейшими бородами, спускавшимися на грудь. Они были не мусульмане. Их белое одеяние, сделанное из листьев, прикрывало только половые органы. (Абдул сначала перевел «из банановых листьев», но тут же поправился и уточнил, что речь шла о листьях пандануса. У древних жителей острова было заведено вымачивать в воде узкие полосы из листьев пандануса, которые очищали и соединяли, отбивая деревянными колотушками, так что получалась своего рода материя, гладкая, как шелк.) Оба старца опирались на посохи и производили впечатление религиозных людей. Амбола Key как раз возвращался с рыбной ловли, и они приказали ему: «Дай рыбы!» Амбола дал им куски рыбы, нанизанные на веревку. Они повесили веревки на свои посохи, которые положили на плечо, и ушли.

Когда деду Мухаммада поведали эту историю, он спросил:

– Кто были эти люди, которых встретил Амбола Key?

Ему ответили:

– Это были люди хавитты.

Место, где причалил Амбола, называлось Идуга-Колетере; теперь там кругом сплошная суша.


Между описанным выше эпизодом и пропавшей статуей «Владельца Рыбы» явно угадывалась какая-то связь. Обратившись к своим записям, я обнаружил, что имя Амбола Key, встретившего двух старцев, совпадает с именем рыбака в легенде, которого джинн превратил в каменное изваяние, названное впоследствии Махафоти Калеге – «Владелец Рыбы».

Мухаммад не смог добавить ничего нового, когда мы упомянули статую.

– Она уничтожена, – сказал он. – Все статуи были уничтожены.

– А кто их создавал?

– Редины. Редины соорудили хавитту, и они же создали статуи.

– Ну, а кто такие эти редины?

Старик пожал плечами. Возможно, предположил он, они были сингалами; во всяком случае, их язык отличался от дивехи, на котором говорили мальдивцы. Редины первыми поселились на этих островах, затем пришли мальдивцы. У рединов была белая кожа; волосы – коричневые (в этом месте рассказа наш собеседник для наглядности коснулся рукой каштановых волос Бьёрна). У них были продолговатые лица, изогнутые носы с горбинкой и голубые глаза. Их отличал также высокий рост. Они создавали статуи и поклонялись им.

Мухаммад подтвердил, что внутри большой хавитты нашли какую-то другую статую, но ее разбили. «Владелец Рыбы» и женская статуя стояли около малой хавитты. О рединах он больше ничего не знал.