– Книга с черной обложкой у вас? – спросила я эрла Уилсона, который с каждым моим словом хмурился все сильнее. Маг подался вперед и положил горячую руку на мою.

– Эрлита Рози, я не удивлен вашей проницательности. Зельевары никогда не слыли глупцами. Я уверен, что этого несчастного бродягу подставили. Защитить бедолагу некому, а Департамент сыщиков рад был побыстрее закрыть дело. Я решил как можно скорее вернуться в столицу, чтобы навестить одного частного сыщика, эрла Генри Хардмана. Только он сможет нам помочь, – маг взглянул на часы. – Простите, мне нужно бежать, чтобы не опоздать на поезд. Я вам позвоню или напишу, эрлита Рози. Вы должны будете встретить эрла Хардмана и все ему рассказать, а также показать лабораторию, где совершилось убийство.

Эрл Уилсон поднялся и взял сумку, которая стояла возле стула.

– Подождите, – я схватила мага за рукав. – А книга?

– Иногда знания очень опасны, эрлита Рози, и прошу вас, не верьте всему, что будет с вами происходить во сне, – маг снова посмотрел на часы. – Мой поезд отходит через десять минут, мы с вами еще увидимся. Нам предстоит долгий разговор, но его лучше провести не в общественном месте и в спокойной обстановке.

Эрл Уилсон похлопал меня по плечу и выскочил из кафе, я смотрела, как он бежит к железнодорожному вокзалу. Итак, не я одна сомневалась, это уже радовало. Оставалось только дождаться незнакомого сыщика и новой встречи с эрлом Уилсоном. Но прошла неделя, началась вторая, а известий никаких не было.

Родители мой переезд восприняли болезненно, но согласились со мной, что развивать магию необходимо, а лучше всего это делать в доме дяди Перси, где есть все приспособления. Сначала я думала, что эрла Хьюз съедет, но женщина осталась. Она продолжала убираться в доме и готовить, даже завтракала со мной по утрам, не сводя мрачноватого взгляда с моего лица. Вскоре я привыкла и уже не обращала внимания. Черную книжечку я в доме дяди не нашла и решила, что в следующий раз эрл Уилсон не уйдет от ответа.

Труднее всего дела обстояли с магазином. От сложных заказов пришлось отказаться с объяснениями и извинениями, но клиенты все поняли и принесли соболезнования. Я взялась за легкие зелья, их было немного, поэтому я могла вполне успеть по срокам. Мама уволилась со швейной фабрики, где работала бухгалтером и стала помогать мне, стоя за прилавком. Мебель из лаборатории я выкинула, отец привез другую, более светлую. Мы поставили стол не рядом с окном, а возле стены, которую перекрасили в нежно-зеленый цвет. Смена обстановки пусть и не дала забыть страшное происшествие, но помогала сосредоточиться на деле, и я перестала заходить в лабораторию с дрожью в ногах.

– Рози, не представляю, как ты там работаешь, – сказала эрла Дарем, сочувственно взглянув на меня, когда мы утром в понедельник встретились возле ее магазина. – Ты очень сильная, если после всего продолжаешь оставаться там. Ой, прости. Не хотела напоминать, сказала, не подумав.

Салли взяла меня за руку и через тонкие перчатки я ощутила тепло ее ладони. Вздохнув, я призналась:

– Мне тяжело, но я стараюсь. Как могла, изменила обстановку. Дядя Перси… был равнодушен к цветам, а я заставила горшками весь подоконник. Повесила картину с моим портретом, его рисовала Кэрол, моя сестра. Она хочет стать художницей, путешествовать по миру и разбивать мужские сердца, – я улыбнулась, вспомнив наивные мечты Кэрол. Если бы в ее крови была хоть толика магии, то сестра бы поступила в Академию и ее мечты вполне могли сбыться. Отец не позволит Кэрол опозорить семью, после школы сестру ждало замужество, дети. Конечно, рисовать ей никто не станет запрещать, и Кэрол вполне сможет работать в художественной школе. Разве плохое будущее? Нет, лучше моего. Потому что меня ждало одиночество. Я твердо решила не выходить замуж, а во что бы то ни стало устроиться в Министерство.