– Не успела поселиться, уже шикует, – поджала губы миссис Хармс. – Постеснялась бы!

– Она этого и добивалась, не видишь разве, матушка? – капризно протянула Джеклин. Я переводила взгляд с одной на другую и флегматично размышляла, для кого сейчас устраивают концерт. Пытаются меня напугать, чтобы сбежала? Увы, мне некуда. Да и не пугают меня дамские склоки. Утомляют, да, порядком. Репетируют выступление перед мужем и отцом семейства? О, я бы с большим удовольствием подыграла, если бы появился шанс освободиться. Но вряд ли мне светит эдакое счастье. – Теперь она сядет на шею папеньке и примется тянуть из него деньги.

– А вы разве не тем же заняты? – полюбопытствовала я, склонив голову набок. – Или вы тратите исключительно собственные сбережения? Возможно, как-то зарабатываете? Подскажите, где и как, я бы тоже не отказалась.

Била я наверняка.

Женам политиков категорически запрещалось работать официально. Не законами, разумеется, но общественное мнение зачастую куда суровее прописанных правил. Что вы, первая леди должна поддерживать супруга и красиво выглядеть с ним под ручку на фотоснимках. Максимум – попозировать в саду с ножницами. На этом все.

Впрочем, этих двух леди подобное положение дел полностью устраивало. Они надулись, став окончательно идентичными, и синхронно фыркнули.

– Я его законная жена и имею на то полное право! – гордо воздев голову, сообщила миссис Хармс.

Ну, вот мы и подобрались к самому интересному. Мне укажут мое место.

По крайней мере, попытаются.


Глава 6


Я задрала подбородок, отзеркаливая позу первой леди. Внутри меня разбирал смех от абсурдности происходящего, но расхохотаться в лицо миссис Хармс значило откровенно оскорбить ее. До такой степени наглости я еще не дошла. В конце концов, я и в самом деле гостья в этом доме, для многих нежеланная, пусть и не моя вина в том, что мне придется отныне здесь жить.

Надеюсь, не слишком долго.

Тянуть до замужества я не собиралась. Пара-тройка месяцев у меня точно есть, помолвки в высшем свете дело небыстрое. А там… если что, маленьких городков по стране разбросано видимо-невидимо. Да и по ту сторону границы тоже. Главное, чтобы в клятву о неразглашении не вплели тему подчинения или привязки к месту.

– А давайте мы самого мистера Хармса спросим, можно ли мне новые наряды? – почти миролюбиво предложила я, заметив в проеме холла президента. Он прислонился к косяку и лениво наблюдал за своими «девочками», не торопясь приходить мне на помощь, и меня это немало взбесило. Шантажом вынуждает меня жить здесь, но при этом не делает ничего, чтобы облегчить и улучшить мое пребывание в стенах его дома! Не слишком удачное начало сотрудничества!

Или это тоже проверка? Так стелиться перед его семьей я не собираюсь! Сама вроде как официально часть ее.

– В чем проблема? – мистер Хармс все же изволил подойти, когда все взгляды присутствующих дам скрестились на нем.

– Она пытается пустить тебя по миру, – наябедничала Джеклин. Отец снисходительно, как пятилетнюю, потрепал ее за щечку.

– Милая, у твоего папы достаточно денег, чтобы обеспечить десяток таких, как она, – ответил он, продолжая употреблять третье лицо, как будто меня рядом не было. – Не переживай, твой наряд на приеме будет самым красивым.

Я молча закатила глаза. Дайте волю, я бы вообще ни на какие приемы не ходила, а со мной тут нарядами пытаются мериться? Девочка, мне бы твои проблемы!

– Зачем тебе новая одежда? Тебе мало того, что есть? – неожиданно спросил у меня мистер Хармс. Я напряглась, но ответила максимально нейтрально: