Джоанна надавила на звонок и, когда Саймон открыл ей дверь в подъезд, устало поплелась наверх. Поднялась на семьдесят шесть ступеней и со сбившимся дыханием ступила на площадку, где находилась квартира друга. Он уже открыл ей дверь, и в воздухе плыли аппетитные запахи готовящейся пищи. Из проигрывателя компакт-дисков доносились звуки песни Фэтса Уоллера.
– Привет.
– Заходи, Джо, – позвал Саймон из маленькой кухни, обустроенной в углу помещения.
Джоанна со стуком поставила бутылку вина на барную стойку, что отделяла кухню от гостиной. Саймон, слегка раскрасневшийся от пара, отложил деревянную ложку, которой что-то помешивал в кастрюле, и подошел, чтобы обнять подругу.
– Как дела?
– Э-э… хорошо. Просто отлично.
Он взял ее за плечи и окинул взглядом.
– Все еще страдаешь по этому идиоту?
– Да, немного. Но мне уже гораздо лучше. Правда.
– Хорошо. Он больше не давал о себе знать?
– Ни единым словом. Я сложила все его вещи в четыре мусорных мешка и поставила в прихожей. Если он не заберет их в течение месяца, отправлю все на свалку. Кстати, я принесла вино.
– Ты молодец и спасибо, что подумала о выпивке, – кивнул Саймон, доставая из шкафчика над головой два бокала, потом протянул ей штопор.
Джоанна открыла бутылку и налила обоим по приличной порции вина.
– Твое здоровье. – Джоанна подняла бокал и сделала глоток. – Как ты?
– Хорошо. Садись, сейчас принесу суп.
Она устроилась за столом возле окна и взглянула на впечатляющие силуэты зданий лондонского Сити в южной стороне, на их подсвеченные красным крыши.
– Я бы многое отдал, чтобы снова увидеть звезды без всяких посторонних огней, – признался Саймон, ставя перед ней тарелку с супом.
– Знаю. Хочу съездить домой в Йоркшир на Пасху. Присоединяйся.
– Может быть. Посмотрим, что с работой.
– Боже, вкуснота, – похвалила Джоанна, с аппетитом поедая густой суп из черной фасоли. – Забудь о государственной службе и лучше открывай ресторан.
– Ни в коем случае. Готовка для меня – просто хобби, которое доставляет удовольствие и позволяет прийти в себя после долгого дня в дурдоме. Кстати, как твоя работа?
– Прекрасно.
– И никаких недавних скандалов? Может, знаменитая звезда мыльных опер сменила духи?
– Нет, – добродушно пожала плечами Джоанна, зная о пылкой неприязни Саймона к желтой прессе. – Но я хотела бы с тобой кое-что обсудить.
– Серьезно?
Он отнес пустые тарелки из-под супа в раковину и достал из духовки восхитительные на вид запеченные бараньи ребрышки с овощами.
– Ага. Мне удалось наткнуться на некую тайну. Возможно, что-то стоящее. Или пустышка.
Саймон положил ребрышки на две тарелки и принес их на стол вместе с ароматным соусом.
– Вуаля, мадемуазель, – проговорил он, опускаясь на стул.
Джоанна щедро полила баранину соусом, потом подцепила кусочек вилкой и отправила в рот.
– М-м-м! Восхитительно!
– Спасибо. Ну, что за история?
– Давай сперва насладимся едой. В этом деле все настолько странно и запутанно, что я даже не знаю, с чего начать. Мне нужно как следует сосредоточиться.
– Звучит интригующе, – поднял бровь Саймон.
После ужина, пока друг готовил кофе, Джоанна вымыла посуду, а затем устроилась в кресле, поджав под себя ноги.
– Ну что ж, вперед. Я весь внимание. – Саймон протянул ей кружку и устроился рядом.
– Помнишь тот день, когда я страдала из-за расставания с Мэтью, а ты пришел меня утешить? Я еще рассказала тебе, что посетила поминальную службу сэра Джеймса Харрисона, где сидела рядом со старушкой. Она чуть не свалилась в обморок, и мне пришлось везти ее домой.
– И эта старушка жила в комнате с кучей деревянных ящиков.