Чарльз сел на постели, сорвал с головы ночной колпак, велел Сэму распахнуть окна и, опершись на руки, залюбовался льющимся в комнату солнечным светом. Легкое уныние, угнетавшее его накануне, рассеялось вместе с облаками. Он чувствовал, как теплый весенний воздух ласкает ему грудь сквозь полураскрытый ворот ночной рубашки. Сэм правил бритву, и из принесенного им медного кувшина поднимался легкий парок, неся с собой Прустово богатство ассоциаций{48} – длинную вереницу таких же счастливых дней, уверенность в своем положении, в порядке, в спокойствии. В цивилизации. Под окном застучали подковы по булыжной мостовой – к морю, не спеша, проехал всадник. Расхрабрившийся ветерок колыхал потрепанные шторы из красного плюша, но на солнце даже они казались красивыми. Все было великолепно. И таким, как это мгновение, мир пребудет вечно.
Послышался топот маленьких копыт и жалобное блеянье. Чарльз встал и выглянул в окно. Напротив чинно беседовали два старика в украшенных гофрировкою «смоках». Один из них, пастух, опирался на палку с крюком. Дюжина овец и целый выводок ягнят беспокойно топтались посреди дороги. К 1867 году еще не перевелись живописные народные костюмы – остатки далекой английской старины, и в каждой деревушке нашлось бы с десяток стариков, одетых в эти длинные свободные блузы. Чарльз пожалел, что не умеет рисовать. Провинция, право же, очаровательна. Он повернулся к своему лакею.
– Честное слово, Сэм, в такой день хочется никогда не возвращаться в Лондон.
– Вот постойте еще на сквозняке, так, пожалуй, и не вернетесь, сэр.
Хозяин сердито на него взглянул. Они с Сэмом были вместе уже четыре года и знали друг друга гораздо лучше, чем иная – связанная предположительно более тесными узами – супружеская чета.
– Сэм, ты опять напился.
– Нет, сэр.
– Твоя новая комната лучше?
– Да, сэр.
– А харчи?
– Приличные, сэр.
– Quod est demonstranduт[12]. В такое утро даже калека запляшет от радости. А у тебя на душе кошки скребут. Ergo[13], ты напился.
Сэм опробовал острие бритвы на кончике мизинца с таким видом, словно собирался с минуты на минуту опробовать его на собственном горле или даже на горле своего насмешливо улыбающегося хозяина.
– Да тут эта девчонка, на кухне у миссис Трэнтер, сэр. Чтоб я терпел такое…
– Будь любезен, положи этот инструмент. И объясни толком, в чем дело.
– Вижу, стоит. Вон там, внизу. – Он ткнул большим пальцем в окно. – И орет на всю улицу.
– И что же именно, скажи на милость?
На лице Сэма выразилось негодование.
– «Эй, трубочист, почем нынче сажа?» – Он мрачно умолк. – Вот так-то, сэр.
Чарльз усмехнулся.
– Я знаю эту девушку. В сером платье? Такая уродина?
Со стороны Чарльза это был не слишком честный ход, ибо речь шла о девушке, с которой он раскланялся накануне, – прелестном создании, достойном служить украшением города Лайма.
– Не так чтоб уж совсем уродина. По крайности с лица.
– Ах вот оно что. Значит, Купидон немилостив к вашему брату кокни{49}.
Сэм бросил на него негодующий взгляд.
– Да я к ней и щипцами не притронусь. Коровница вонючая!
– Сэм, хоть ты неоднократно утверждал, что родился в кабаке…
– В соседнем доме, сэр.
– …в непосредственной близости к кабаку… Мне бы все же не хотелось, чтобы ты употреблял кабацкие выражения в такой день, как сегодня.
– Да ведь обидно, мистер Чарльз. Все конюхи слышали.
«Все конюхи» включали ровно двух человек, из коих один был глух как пень, и потому Чарльз не выказал ни малейшего сочувствия. Он улыбнулся и знаком велел Сэму налить ему горячей воды.
– А теперь сделай милость, принеси завтрак. Я сегодня побреюсь сам. Да скажи, чтобы мне дали двойную порцию булочек.