Я улыбнулась. В этом солнечном городе, наполненном запахом лаванды и ленивым жужжанием пчёл отчего-то постоянно хотелось улыбаться.

– Почему это?

– Вся его родня живёт и умирает в Бигтауне. А в Литлвиладже у него только лавка и пока ни одного покойника…

– О!

Очень хотелось спросить, почему эта новость должна меня радовать. Я, может быть, и получила образование алхимика, но при этом не была полным профаном в некромантии. И  готова завещать своё тело на опыты некромантам-первокурсникам, если ошибаюсь, но покойники – это последнее, чего стоит бояться магу смерти.

Получил тело, провёл обряд, проследил за тем, чтобы мертвеца предали земле, воде или огню – и всё. Конец. На кладбище, которое хорошо и правильно чистят, о покойниках можно не вспоминать.

– По крайней мере так всегда говорил мистер Мёрфи.

– О… Ну, если он так говорил, тогда, конечно… Кстати, ты не знаешь, что именно мистер Мёрфи делал с нежитью в зомбируме?

Джейми глянул на меня с жалостью и ответил:

– Приводил в надлежащий вид.

– О…

– Мисс Вирджиния!

– Что?

– Может, мы всё же зайдём в лавку? Филу всё равно, даже если мы простоим на пороге ещё четверть часа, но у миссис Пуф, старушки, которая живёт в доме через дорогу, есть подзорная труба. Говорят, она была шпионкой и умеет читать по губам. Не знаю, правда ли, но народ отчего-то верит всем байкам, которые миссис Пуф пытается выдать за правду.

– О! – в третий раз повторила я и, схватив парня за руку, втащила его внутрь бакалейной лавки. У меня ещё будет время расспросить его о зомбируме. За плотно задёрнутыми шторами, вдали от подзорных труб и любопытных подружек...

В лавке у мистера Саттона я купила почти всё необходимое. Кое-чего не нашлось, но владелец любезно предложил заказать для меня всё в Бигтауне.

– И к концу недели Вилли – мой подмастерье – всё сам принесёт к вам домой.

Мы с Джейми вышли из лавки и мальчишка тут же попытался забрать у меня самую тяжёлую корзину, а когда я не позволила ему этого сделать, отдав свёртки полегче, предложил:

– Если вы составите список продуктов, как только что у Фила, то я завтра утром могу сбегать на рынок и купить всё это для вас.

Я покачала головой и с сожалением отказалась.

– Спасибо за предложение, милый, но ты не должен мне помогать.

Парень насупился.

– Почему?

Получить такого замечательного помощника очень хотелось! Он не только убирает в комнате лучше любой горничной, так ещё и не стесняется посплетничать о городских жителях. Да и в доме некроманта ориентируется гораздо лучше меня, но увы.

– Ох, Джейми… Сегодня ты оказываешь мне дружескую услугу, за которую я планирую расплатиться с тобой визитом в кондитерскую. И не красней, я видела, как ты смотрел на то пирожное… Но платить тебе жалованье на постоянной основе я пока не могу, потому что сама концы с концами еле свожу.

– Жалованье? – Он выпучил глаза и попятился. – Мне?

Я растерялась.

– Ну, как бы да. За работу принято платить. А за хорошую работу платить хорошо.

– Кронами?

– Ну не пирожными же! – рассмеялась я.

Джейми задумчиво пошевелил пальцами на ногах и, не поднимая глаз, заметил:

– Но мистер Конарди говорил, что кладбищенский сторож получает жалованье. И что помощь некроманту – это его обязанность.

– Ты работаешь сторожем?

Он быстро глянул на меня из-под бровей и снова отвернулся.

– Дедушка сторож. А я помогаю только… Вот мистеру Мёрфи помогал. Он меня хвалил, называл смышлёным… Жалованье не платил, но прошлой осенью купил зимние ботинки, а ещё раньше костюм для воскресной школы.

Я стиснула зубы и мысленно обругала бывшего некроманта Литлвиладжа жадной скотиной.