– Да, дорогая. Полагаю, что у меня там все еще остались кое-какие друзья. Хотя и сомневаюсь, что ее величество придет в восторг, увидев, как у нее на пороге возникнут две прекрасные дамы. Но джентльмены при дворе будут очарованы.
– Патрик. – Катриона задумалась. – А как Джеми?
– Придется оставить сына здесь, голубка. Нельзя подвергать его опасности.
Ее лицо померкло.
– Я не могу оставить своего ребенка, Патрик.
– Ничего не поделаешь. Нынче на дорогах неспокойно. – Граф посмотрел на жену. – Джеми – наш единственный сын, Кат. А Салли и Люси позаботятся о нем, да и Адам с Фионой постараются заменить ему меня и тебя. Нас не будет в Гленкерке всего только несколько месяцев.
Доводы Патрика оказались убедительными, и Катриона перестала сопротивляться.
– Джеми остается, а я еду, – сказала она и обвила мужа за шею. – Спасибо, Патрик!
Хотя Катриона и жаловалась на бедность своего гардероба, ее сундуки заполнили бы целую повозку. Однако тут Патрик проявил твердость. По одному сундуку каждой! Что потребуется, купим в Лондоне! Новый гардероб для обеих!
В тот день, когда они добрались до Петерхеда, стояла необычно приятная погода. Невдалеке от берега с небрежным изяществом покачивался на якоре «Отважный Джеймс». Лодка доставила путешественников на судно. Катриона даже глазом не моргнула, когда их поднимали на борт на боцманском стуле; Мэг, конечно, была не в восторге.
Путешествие на юг оказалось неожиданно скорым и приятным, и сиятельные пассажиры даже не почувствовали никаких признаков морской болезни. Ни один корабль не попался им навстречу до самого устья Темзы. Но когда «Отважный Джеймс» приготовился войти в реку, их окликнули с другого судна, выглядевшего явно по-пиратски. На юте стоял красивый молодой человек с прекрасными ухоженными усами и бородкой.
Патрик вгляделся в него и радостно засмеялся.
– Рэйли! – вскричал он. – Рэйли! Ты – пират?!
Через небольшой пролив, разделявший суда, щеголь обратил свой взор на «Отважного Джеймса».
– Господи! Быть не может! Гленкерк, ты ли это?!
– Да, мятежник! Переходи ко мне, выпьем по стаканчику.
Через несколько минут англичанин стоял на палубе гленкеркского судна и крепко жал руку графу.
– Ты уже был при дворе? – спросил Патрик.
– Нет. У меня на это нет денег. Я тут немножко хулиганю. Французские корабли – легкая добыча. Но это ненадолго – скоро отправлюсь в Ирландию. Потом, возможно, если в карманах заведется золотишко, а за душой какие-нибудь приличные достижения, смогу представиться королеве. Я ведь простой парень с Запада, Патрик. Моя единственная заслуга пока ограничивается тем, что я прихожусь внучатым племянником старой гувернантке королевы, известной тебе Кэйт Эшли, а также внучатым племянником леди Денли. А этой заслуги слишком мало, чтобы рекомендоваться.
Патрик усмехнулся.
– Перестань, честолюбивый дьявол! Хочу познакомить тебя с женой и матерью.
Граф повел друга на корму к большой каюте. Постучав, они вошли в прекрасно и со вкусом обставленную комнату с широкими окнами. Мэг поднялась им навстречу.
– Мама, это господин Уолтер Рэйли. – Глаза Патрика озорно сверкали. – Внучатый племянник леди Денли.
Рэйли метнул на него сердитый взгляд, а затем почтительно улыбнулся Мэг и склонился над ее рукой:
– Ваш слуга, мадам.
– А это, – продолжал Патрик, выводя вперед жену, – моя супруга Катриона, графиня Гленкерк.
Рэйли выронил руку Мэг и вытаращил глаза от удивления.
– Боже мой! Вот это да! – воскликнул он. – Ни у кого не встречал такой жены! Может, любовница похожая есть, но только если ты король и тебе очень повезло. Но жены – никогда!