– Здравствуйте! – нет, не иностранка, никакого акцента не слышится. – Вы родные Максима?
Мама обрадовалась, девушка ей приглянулась, как и мне, и торопливо подтвердила:
– Да. Я его мама, Ксения Михайловна, это его сестра Маша, а это мой муж Денис Дмитриевич.
Представив нас, она с выжиданием уставилась на девушку.
Та, в свою очередь, на Макса. Бедняге отчего-то очень не хотелось знакомить ее с нами, но пришлось сказать:
– Это Оливия, моя знакомая.
После данной ей характеристики Оливия как-то скептически приподняла уголки губ, но тут же спохватилась:
– Пусть вас не смущает мое имя. У меня мама – переводчица старой школы, она обожает Шекспира. И больше всего – «Двенадцатую ночь». Считает ее мировым шедевром. Очень жалеет, что нет достойного перевода на русский язык.
Я удивилась. Вроде переводов Шекспира много, причем переводили его настоящие таланты. Мне больше всего нравились переводы Лозинского и Щепкиной-Куперник, ну и сонеты в переводе Маршака. Они у нас, кстати, все в домашней библиотеке есть. Понятно, что подлинники все равно лучше, но идеал, как известно, недостижим.
Заметив, что нас несколько озадачило ее необычное имя, она предложила:
– Зовите меня просто Оля, меня все так зовут. Многие даже не подозревают, что я не Ольга, а Оливия. Меня полным именем только Максим называет.
Мама быстро согласилась:
– Да, Оля – как-то привычнее.
Мне-то как раз больше нравилось Оливия: романтичнее оно и необычнее, но я ничего говорить не стала. Зачем? Что-то Макс и без того сердито хмурится, с неодобрением поглядывая на нашу навязчивую братию.
Оливия пригласила всех к столу:
– Я напекла посикунчиков на скорую руку. Не хотите попробовать?
Ответила мама, как главный в нашей компании:
– Звучит заманчиво. Но ведь на всех не хватит?
Она рассмеялась. Но как-то невесело.
– Это же пирожки-скороспелки. Они за несколько минут готовы. Я сейчас еще пожарю. Они со сковородки гораздо вкуснее. Потом уже не то.
Мы всей гурьбой двинулись на кухню. Расселись за небольшим столом, но Оливия садиться не стала.
– Давайте ешьте быстренько, а я еще сковородку накидаю.
В самом деле, она с профессиональной легкостью завернула еще с десяток пирожков, благо тесто и фарш уже были приготовлены. Мама следила за ней с опаской. Ясненько, опять снобизм. Боится, что Оливия работает шеф-поваром в китайской забегаловке.
Макс тоже, как и я, все понял, он же мамочку не первый год знает. Сухо пояснил:
– Оливия служит, как она говорит, в крупном питерском издательстве. Редактором. Так что если вы сочиняете романы, повести или эссе, можете дать ей для рецензии, – и с уязвленным негодованием уточнил: – Получите весьма компетентный пинок.
Мне стало за нее обидно. Чего это он такой злой сегодня? Такое чувство, что получил от ворот поворот.
– Макс, а ты у нас что, непризнанный гений? Книжечки втихаря пописываешь? И хотел с помощью Оливии классиком стать, а она тебя обломала? – язвительно поинтересовалась я у него.
Она звонко рассмеялась, на сей раз без горечи.
– Вот тебя и разоблачили!
Мы все бросили жевать и уставились на Макса. Неужто это правда?
Пользуясь нашим замешательство, он стянул себе последний посикунчик и лишь тогда ответил с довольной миной:
– Я только научные трактаты пишу. Не для средних умов. И уж ими-то я с редакторами художественных редакций делиться не собираюсь.
И опять его слова прозвучали с неприятным пренебрежением. Да что это такое? Похоже, тут идет какой-то тайный спор, а мы – невольные участники.
Это поняли все остальные. Мама постаралась найти самую безопасную тему: