Сержант Ригз, в свое время всерьез занимающийся моим обучением рукопашному бою, придерживался мнения, что схватка не должна быть больше минуты, в идеале — несколько секунд.
Мне хватает двадцати. Долго, сержант отчитал бы меня по полной программе. Но только по прошествии этого времени и попыток не получить в челюсть от размахивающего длинными руками нападающего, мне удается сделать ему подсечку и уложить разъяренного брата Дилайлы лицом в палубу.
— Какого черта? — шиплю, наваливаясь сверху на его заведенные назад руки всем весом.
— Что ты сказал моей сестре? — дергается Дилан. — На ней опять из-за тебя лица нет! — Опять? Хорошенькое дельце. А когда был прошлый раз? — Пусти меня, ублюдок!
Кажется, кому-то надо подарить толковый словарь. Я кто угодно, но не ублюдок — мои родители состояли в законном браке, когда я появился на свет.
— Выдохни, ковбой, — усмехаюсь и отпускаю.
Дилан совсем не умеет драться, но он прыткий малый: принимает вертикальное положение с ловкостью кошки и снова бросается на меня.
Отскакиваю назад. Совсем не хочу с ним драться. В мои планы входило подружиться с экипажем «Старой ласточки», а не бить им лица. Если бы брат Ди не вздумал напасть на меня неожиданно, я бы вообще попытался избежать потасовки.
— Что здесь происходит?! — гремит голос капитана как гром среди ясного неба как раз тогда, когда я укладываю Дилана носом в палубу во второй раз. Ну а что? Стоять и ждать, когда он меня нокаутирует?
Поспешно выпускаю капитанского сына и выпрямляюсь. Дилан же, зараза, на этот раз поднимается медленно, явно изображая для отца избитую жертву.
— Он напал на тебя? — Потемневшие от гнева глаза капитана впиваются в лицо сына.
Дилан утирает рукавом кровь, тонкой струйкой сбегающую из его носа вниз, и бросает на меня ненавидящий взгляд. Однако, к его чести, молчит.
— Ты на него? — быстро понимает капитан. — Опять?
— Он обидел Ди! — Парень дергает головой, как строптивый конь, челка падает на глаза.
Взгляд-прицел перемещается на меня.
— Что ты сделал? — требует капитан таким тоном, будто еще мгновение — и он продолжит дело, которое не закончил его сын.
Убираю руки в карманы штанов, пожимаю плечами.
— Ничего.
Роу скрипит зубами.
— Кто-то из вас двоих явно врет, — грозит он пальцем. — Ди! — рычит в коммуникатор на руке.
— Да, пап? — быстрый ответ, включена громкая связь.
— Тайлер к тебе приставал?
Моргаю, услышав именно такую интерпретацию фразы: «Он обидел Ди».
В ответ молчание, кажется, Дилайла тоже опешила от подобного предположения.
— Боже, нет! — возмущенное. — Что за ерунда? Конечно нет!
— Все, милая, спокойной ночи, — удовлетворенно говорит капитан.
— Папа, что… — Не дает ей договорить и прерывает связь.
— Сын, нам предстоит серьезный разговор, — говорит безапелляционно. — А ты — уйди с глаз моих, — это уже мне, причем так обреченно, будто я древнее зло, которое невозможно изгнать.
Какое чудесное выдалось окончание этого длинного дня.
Молча покидаю палубу и направляюсь в свою каюту. Зеваю, теперь я наконец хочу спать.
8. Глава 7
Просыпаюсь от дикого холода. Еще ночью укрылся вторым одеялом, но и оно не помогло. С климат-контролем на судне совсем беда. Или в других каютах больше одеял, или экипаж «Старой ласточки» — закаленные ребята.
В кране в наличии тоже только ледяная вода, хотя с вечера совершенно точно имелась горячая. Похоже, «Ласточка» не просто «старая», она при смерти, и ей срочно нужен добрый доктор — хороший механик.
Интересно, как капитан отреагирует, если предложить ему свои услуги? Судя по развитию наших отношений, скорее заподозрит в планировании диверсии, чем обрадуется.