— Позвольте, светлейший…
Рысцой подбежал к столу и положил перед Хилдом сложенный вдвое листок, а затем, постоянно кланяясь Эдмеру, спешно удалился. Фултах развернул послание и пробежался глазами по строчкам. И каким бы самообладанием ни хвалился, а его губы всё равно заметно побелели. Однако это было очень короткое замешательство: всего через миг пустынник взял себя в руки.
— Конечно, ты можешь остаться так долго, как пожелаешь, — проговорил он. — Я всегда рад видеть в гостях будущего мужа моей племянницы.
— Всё порядке? — уточнил Эдмер на всякий случай. — Если у тебя какие-то проблемы…
— Нет! Что ты, — он улыбнулся и добавил холодно: — Мелочи.
О мелочах не сообщают так загадочно и поспешно, от мелких неурядиц не начинает бегать взгляд, а пальцы не стремятся скомкать листок, на котором написаны скверные вести. Значит, случилось что-то достаточно значительное, что могло привести Хилда в кипящее внутри бешенство которое он всеми силами пытался скрыть.
Закончив разговор с Фултахом, Эдмер вернулся на террасу, где его давно дожидался Тургар. Вообще такая терпеливость была ему несвойственна. Но мысль о том, что он скоро встретит свою обожаемую Илэйн, похоже, заставляла ящера поступиться с собственными немедленными желаниями.
Он отдыхал на солнце, благостно вздыхая и время от времени разминая крылья. И в тот миг, когда они разворачивались, стража, которая несла пост неподалёку, напряжённо замирала.
Заметив Эдмера, Тургар сразу пришёл в радостное возбуждение, встал на лапы и пару раз махнул хвостом из стороны в сторону, как огромная неповоротливая или просто очень ленивая собака.
— Прости, приятель, Илэйн тут уже нет. Совершенно точно, — Эдмер провёл ладонью по его морде.
Дракон разочарованно заворчал и махнул башкой в сторону замка.
“Я чувствую!” — упрямо рыкнул он на драконьем.
— Я тоже чувствовал. Но этот след почти растаял.
Тургар вновь разразился утробным рычанием и тряхнул головой, а затем посмотрел в сторону, как будто там ещё виднелся силуэт удаляющейся на драконе Илэйн. Можно только представить его разочарование! Они преодолели такой непростой путь, чтобы снова упустить хвост этой лисицы из рук.
— Хилд говорит, что она улетела утром. Сама. Но я ему не верю, — тихо добавил Эдмер, глядя в золотисто-знойную даль, где в дымке разогретого марева проступали белокаменные очертания города у подножия Думанли. — Надо проверить.
Сразу по прибытии он оставил для своего наблюдателя в доме Хилда записку в условленном месте. Тот, прознав, что прилетел Стальной лорд, обязательно проверит, не изъявит ли тот желания поговорить. Эдмер изъявил — и как можно скорее.
Теперь осталось дождаться, когда Бранти придёт.
Вечером в дверь его комнаты тихо постучали — условным стуком. Эдмер заранее прогнал всю прислугу, сославшись на то, что хочет пораньше лечь спать. Он открыл сам — и в гостиную вошёл мужчина в одежде стражника. Самое лучшее прикрытие, что можно было для него придумать. Только по вышивке на тунике можно было распознать, что он — один из капитанов. Это давало некоторые преимущества в получении информации, но, к сожалению, не обеспечивало доступа ко всем делам Хилда.
— Добрый вечер, Бранти, — Эдмер быстро закрыл за ним дверь.
Тот почтительно поклонился.
— Честно говоря, вы нагрянули неожиданно, мой лорд.
— Я и сам не ожидал. Но случилось много странного и тревожного. Поэтому я хочу расспросить тебя о девушке, что прибыла вчера сюда с двумя драконами.
— Илэйн Хингрэд. Я о ней уже кое-что разузнал, — Бранти кивнул, присаживаясь на диван. Поморщился и выдернул из-под спины небольшую подушку, которыми тот был завален.