– На вашем месте я бы туда не торопился.

Аделаида обернулась так круто, что снова сдвинула маску и к тому же наступила на подол платья.

– Полегче, – со смешком произнес тот же голос, и большая теплая рука подхватила ее за локоть, не давая упасть.

Аделаида заметила темно-белокурые волосы и светлые глаза и на какой-то ужасный миг решила, что ее, медлившую в холле, застиг сэр Роберт. Однако этот страх тут же исчез, сменившись совершенно новым ощущением неловкости.

Мужчина был ей незнаком. У него были те же светлые волосы и глаза, что и у сэра Роберта, но на этом все их сходство заканчивалось. Сэр Роберт обладал аристократической мягкостью манер, у него была элегантно высокая худощавая фигура, а черты лица утонченные, почти женственные. В стоявшем перед ней мужчине не было ничего даже отдаленно женственного и утонченного. Он не был особенно высоким, хотя возвышался над ней больше чем на полфута. И он не был худощавым, скорее поджарым. Его мускулы четко выделялись под темным вечерним костюмом. Он был несомненно красив, с широкими плечами и густой шевелюрой, скорее золотистой, чем блондинистой. Однако черты его лица были жесткими и резкими, от твердого подбородка и до выступающих скул. Даже глаза, зеленые, как молодая трава, смотрели пронзительно.

Он напомнил ей рисунки сестры, когда она рисовала мощных и гибких американских львов. И это навело ее на мысль об охотниках, отчего Аделаида ощутила внезапную тревогу.

Она не могла понять, нравится ей это или нет.

– Приношу свои извинения, – тихо произнес он. Голос его звучал как речь английского джентльмена, но в произношении слышался легкий шотландский акцент. – Я не хотел вас напугать.

– Все в порядке. – Аделаида чуть поморщилась от того, каким задыхающимся прозвучал ее ответ. Она откашлялась и осторожно высвободила руку из его пальцев. – Я просто задумалась. Извините.

Она повернулась, чтобы уйти, но незнакомец быстро и ловко обогнул ее и заступил ей дорогу.

– Вам не стоит идти туда прямо сейчас.

– Господи Боже! – Этот человек даже двигался, как кошка. – Почему нет?

– Потому что вам хочется остаться здесь.

Он произнес это дерзкое заявление с такой необычайной искренностью, что его вздорная выходка ее ошарашила и заинтриговала: он не был похож на человека, склонного к розыгрышам и шуточкам.

– Это самое нелепое, если не сказать самонадеянное…

– Очень хорошо. Я просто хочу, чтобы вы здесь остались. – Его губы изогнулись, а в уголках глаз появились смешливые морщинки. – Весьма нелюбезно с вашей стороны заставлять меня говорить это прямо.

Аделаида с удивлением заметила, что у него очень обаятельная улыбка. Просто призывавшая ответить такой же. Это беспокоило, но все равно очень ей понравилось.

Она покачала головой.

– Кто вы?

– Коннор Брайс, – отозвался он и сопроводил имя выразительным поклоном.

Аделаида присела в реверансе, поправила маску, вновь пытавшуюся соскользнуть, и представилась:

– Мисс Аделаида Уорд.

– Да, я знаю. Расправили перышки, мисс Уорд?

– Вы их не взбудоражили, мистер Брайс. – Она надеялась, что он поверит в эту ложь.

– Нет, конечно, я имел в виду… – Мистер Брайс протянул руку и коснулся большим пальцем краешка ее маски. Аделаида готова была поклясться, что ощутила его прикосновение на коже под маской. – Однако ваши перышки нуждаются в том, чтобы их пригладили. Кого, собственно, вы изображаете?

– О! О проклятие… – Она попыталась развязать узел из лент у себя на затылке, но тот не желал поддаваться. С глубоким вздохом она стащила маску через голову, стараясь не думать об уроне, который это нанесло ее прическе. – Хищную птицу.