– Соломон, сколько вам нужно времени на сбор информации по этой теме?

Хайкин тяжело вздохнул, но потом набрался решимости и ответил:

– Три дня на предварительное исследование темы и два миллиона долларов на непредвиденные расходы.

– А с выводами и рекомендациями?

– Неделя, мистер Вольф. За четыре миллиона даже чуть раньше получится.


Ричленд. Округ Бентон. Штат Вашингтон.

Четыре дня спустя.

– Не спорь с мамой, Яша! – мадам Роза Лафайет укоризненно покачала головой. – Неужели ты откажешься провести экскурсию для родственников Самуила Львовича? Представляешь, они всю жизнь прожили в Швейцарии и никогда не видели атомную станцию.

– Вот Самуил Львович бы и водил экскурсии, – недовольно проворчал Джек Лафайет, повязывая галстук перед зеркалом. Он спешил на работу и не намеревался вступать в долгие дискуссии, просто оно само так получилось.

– Как так можно говорить, Яша? – мамин взор наполнился печалью и укоризной. – Дядя Сёма работает в аптеке, а не на станции. И он слишком старый, чтобы кого-то куда-то водить.

– Но я не начальник охраны и не директор! – Джек выдвинул решающий на его взгляд аргумент. – Я обыкновенный инженер, и не имею права проводить посетителей.

– Деточка, – мадам Роза промокнула платком сухие глаза и изобразила сдавленный всхлип. – Не нужно напоминать об этом прискорбном факте, бросившем тень на безупречную репутацию нашей семьи. Что бы сказал дедушка Сигизмунд при известии, что его любимый внук стал обыкновенным инженером?

– Но мама…

– Не спорь с матерью, Яша! Родственники Самуила Львовича должны попасть на вашу станцию, или ты можешь считать себя сиротой. Как можно не помочь хорошим людям, знающим самого Моисея Израилевича?

– А это ещё кто такой?

– Я сама не знаю точно, но он очень влиятельный человек, хорошо знавший твоего покойного дедушку. Поговаривают, будто Моисей Израилевич бывает в Овальном кабинете чаще, чем в своей адвокатской конторе. Между прочим, Яша, ты бы мог стать преуспевающим юристом. Помнишь Марика Левзнера?

– Того самого, что торговал бывшими в употреблении презервативами на Брайтон-Бич?

– Когда это было, Яша? Теперь Марик уважаемый человек и помощник нотариуса. Так вот, он тоже просит, чтобы ты провёл экскурсию для родственников Самуила Львовича.

Джек Лафайет придержал рукой судорожно задёргавшийся левый глаз и начал подумывать о бегстве, но зазвонивший телефон дал надежду на временное избавление от разговора с мамой. Высветился номер Дороти Клюгенхольм, уже не первый год считавшейся официальной невестой молодого инженера-атомщика. Девушка регулярно звонила по пятницам чтобы пожаловаться на тяжесть разлуки, выслушать предложение переехать в штат Вашингтон, и в очередной раз отказаться покинуть родную уютную Пенсильванию ради сомнительного захолустья на северо-западе страны.

– Опять эта змея? – мадам Роза зашипела не хуже королевской кобры. – Передай ей, что ноги моей не будет в вашем доме, если…

Джек замахал рукой, призывая маму помолчать, и принял вызов:

– Слушаю тебя, дорогая. Что-то случилось, если ты решила позвонить мне во вторник?

В ответ послышался возмущённый возглас:

– Случилось? Ты так спокойно об этом говоришь, Джек? У нас на улицах стреляют, у нас всё затянуто дымом пожаров, а ты вяло интересуешься событиями? И даже не поздоровался… Признайся, тебе безразлично моё здоровье?

– Дороти, это не так.

– Здесь страшно, Джек! – в трубке раздались сдерживаемые рыдания. – Они грабят магазины и жгут машины. А за те два дня, что было отключено электричество, в городе убили больше пятисот человек. Я сама видела трупы на улицах.