Переводчик улыбнулся ещё раз:

– Господин Такаяка согласен с вашими аргументами, и покорнейше просит сообщить номер счёта. Но наличными он готов заплатить четыре тысячи.

– Да! – излишне громко согласился Смитсон и с угрозой посмотрел на помощника. – Остановимся на этой сумме.

Через пару минут Джошуа и Майкл остались одни.

– Верни фляжку, – шеф нетерпеливо протянул руку. – И вообще, что это такое сейчас произошло?

Помощник снисходительно ухмыльнулся:

– Ты же не будешь отрицать мою гениальность, Джош?

– В каком смысле?

– В финансовом. Я предложил зрителям принять непосредственное участие в шоу за дополнительную плату. Так мы спокойно обходимся без нашей пьяной массовки, да ещё экономим на их оплате.

– А-а-а…

– Разумеется, весь доход пополам.

– По рукам! – кивнул Смитсон. – А костюмы и оружие предлагаю выдавать под залог.


Ближе к вечеру Джошуа Смитсон мог с гордостью сказать, что шоу удалось на славу. Впрочем, представитель спонсора напрямую заявил об этом, и намекнул на дальнейшее сотрудничество на взаимовыгодной основе. Директору-распорядителю ничего не оставалось, как подтвердить готовность к такому сотрудничеству пухлым конвертом.

В самом деле, зачем жадничать там, где можно заработать гораздо больше? Ну что значат двадцать тысяч долларов, подаренные пройдохе, по сравнению с будущими прибылями? Шоу получило неплохую рекламу, так что в следующем году стоит рассчитывать на наплыв туристов с тугими кошельками и нерастраченной энергией.

Майкл, потирающий руки характерными движениями, докладывал:

– Со страховой компанией я договорился, Джош. Завтра с утра прибудет их агент, и тогда мы сможем провести шоу с полным погружением в эпоху. Максимально приближенно к реальности, так сказать.

Смитсон хмыкнул:

– Клиент всегда прав. Хотят ломать друг другу руки и ноги? Их полное право.

Честно сказать, директор-распорядитель долго раздумывал над предложением господина Такаяки организовать исторические бои без правил, но японец через переводчика убедил Смитсона в том, что большинство туристов с удовольствием оплатят новую услугу. В принципе, он прав – на Аляску приезжают любители приключений, склонные к риску и авантюрам, готовые выложить хорошие деньги за возможность пощекотать нервы. Они не хотят лежать на пляжах Флориды с бутылкой пива и гамбургером, или бродить по Венеции, фотографируя каждый заплесневевший камень. Люди сознательно выбрали север!

– Один процент от суммы страхования нам за посредничество, – продолжал радовать Майкл.

– Это хорошо, – кивнул Смитсон. – Но всё равно проследи, чтобы не слишком сильно покалечились. Полицейских привлеки, что ли.

– Копы до сих пор не протрезвели, шеф! – засмеялся помощник. – Уж не знаю, что за пойло они употребляли, но их не сможет разбудить сам Супермен.

– Ладно, обойдёмся без полиции. Что у нас на сегодня по программе осталось?

– Спасение прекрасной алеутки индейцами-сивашами и сожжение двух русских кораблей.

– Кочей, Майкл. Корабли у казаков называются кочами.

– Тебе виднее, – согласился помощник. – Ты же историк.

– Не издевайся, – поморщился Смитсон. бросивший университет после первого семестра. – Давай примем по парочке дринков и пойдём руководить процессом. Руководить у меня получается лучше всего.

Майкл не стал спорить, хотя придерживался другой точки зрения, и потянулся к лежащей на столе фляжке. Плеснув на два пальца в толстостенные стаканы, он спросил:

– Где ты берёшь такой забористый виски, Джош? Порой кажется, что после пары глотков можно стать Годзиллой.

– Огромным и страшным?