Ее мысли беспорядочно метались, уносясь с ветром и возвращаясь обратно. Это были не детские грезы, которые можно задвинуть подальше и лелеять в девичьей наивности год за годом. Дэвид Кэмерон больше не тот молодой человек в промокшем насквозь мундире, а зрелый мужчина, к тому же при столь незначительном количестве одежды, что с таким же успехом он мог быть голым. В лунном свете его кожа сияла, как полированный гранит. Ее взгляд притянули рельефные мускулы живота, исчезавшие под нижним бельем, которое, чего она опасалась, скоро станет таким же прозрачным, как ее сорочка.

Хотя там, где она стояла, было мелко, Дэвид нырнул в воду и, преодолев последние футы впечатляющим брассом, вынырнул прямо перед ней. Кэролайн изумленно уставилась на его мощный торс, с которого стекала вода. Неужели это тот самый мужчина, который чуть не утонул здесь когда-то?

– Это неприлично, – ахнула она, когда он оказался на расстоянии вытянутой руки. – Я… я не одета, Дэвид.

– Мы уже установили, что вы не относитесь к числу женщин, которые придают чересчур большое значение приличиям. Иначе вы бы не стали рисковать собой, вынудив меня принять участие в полуночном заплыве.

– Я думала, что вы не умеете плавать, – возразила Кэролайн.

Он обхватил ее за талию и притянул к себе.

– Я никогда не говорил, что не умею плавать. Просто я не умею плавать так хорошо, как вы, русалка.

Кэролайн замерла, ощущая жар его руки сквозь тонкую ткань сорочки.

– Хотя, – продолжил он, склонившись к ее уху, – я не встречал ни одного человека, который сравнился бы с вами. – Последние слова он произнес, обдавая теплым дыханием ее шею.

Смутно Кэролайн осознала, что он тянет ее к берегу. Паника вспыхнула с новой силой, и она уперлась ногами в дно, зарываясь пальцами в песок и гальку.

– Это вас не касается, – выдохнула она.

В ответ он крепче обхватил ее, словно опасался, что она бросится в волны.

– Касается, хотя, видит бог, я предпочел бы, чтобы не касалось. Поэтому скажите мне одну вещь, мисс Толбертсон. Почему вы пришли сюда одна, рискуя жизнью ради забавы? И, что не менее важно, почему, черт побери, вы притворяетесь тем, кем не являетесь?

Глава 8

Дэвид был так сердит, что едва удерживался, чтобы не схватить ее за плечи и не начать трясти, пока не застучат зубы.

И дело было не только в часовой прогулке, которую ему пришлось проделать второй раз за день, или том факте, что Кэролайн заставила его слишком много думать о поцелуе, который ничего не значил. Его рассердило, что подозрения относительно ее оправдались. Как можно быть такой безрассудной? Когда они танцевали, он видел ум, сверкавший в этих переменчивых глазах. Просто непостижимо, как она могла броситься в это опасное течение посреди ночи.

Впрочем, вынужден был признать Дэвид, стоя в воде, волны, плескавшиеся вокруг них сейчас, казались менее бурными, чем ему запомнилось. Собственно, по сравнению с рокочущим прибоем, который он наблюдал здесь днем, океан казался не более опасным, чем наполненная водой ванна.

Словно в подтверждение его невысказанных мыслей, Кэролайн принялась вырываться, поразив своей гибкой силой и нежностью кожи, скользкой от воды.

Как он не заметил этого раньше?

У нее была фигура пловчихи, с широкими плечами и тонкой талией. Дэвид счел ее худощавой, когда увидел этим утром, словно в течение нескольких лет она росла слишком быстро и слишком мало ела, но теперь изменил свое мнение.

Кэролайн не ценила красоту своего тела и скрывала его под жуткими платьями, но, если приглядеться – или обхватить ее руками, – невозможно не заметить изящных очертаний фигуры. Намеки Дермота за обедом на ее мужеподобность не имели ничего общего с правдой. У Кэролайн были свои секреты, но Дермот попал пальцем в небо.