– Рыбы?
– Большие рыбы, вот такие! – Госпожа Бигглз развела руки в стороны, лишаясь поддержки ребят.
– Осторожно, госпожа Бигглз! – Джейсон в последний момент подхватил старую женщину, иначе она упала бы в грязь.
А потом ему пришла в голову одна мысль. Он намочил руку в воде и поднёс её к губам.
– Подумать только! – воскликнул он. – Солёная!
Глава 5. В ловушке
Рик и Джулия стояли возле дома доктора Боуэна, у голубой деревянной калитки. Позвонив в колокольчик, они ждали, пока кто-нибудь выйдет к ним. Потом, заметив, что калитка приоткрыта, толкнули её и вошли. Молча миновали недвижную процессию садовых гномиков и постучали во входную дверь.
– Сейчас появится его жена и заставит надеть тапки… – недовольно проворчала Джулия, вспомнив последний визит к доктору Боуэну.
Однако никто к ним не вышел.
– Наверное, никого нет дома, – предположил Рик.
Они позвонили ещё пару раз.
– Ты прав, – кивнула Джулия. – Скорее всего, доктор уже спустился в город.
– А жена, должно быть, пошла с ним.
Они направились было к калитке, но тут Джулия, случайно взглянув на окна, заметила какое-то движение за занавеской на втором этаже и увидела, что на них с Риком смотрит какой-то человек в чёрном.
– Подожди минутку!
Джулия вернулась к двери и толкнула её. Дверь приоткрылась.
– Доктор Боуэн? – позвала девочка, заглядывая внутрь. – Госпожа Эдна?
Внутри всё было таким, каким помнилось Джулии: ослепительно-белые стены и натёртый до блеска паркет. Повсюду царила холодная чистота, если не считать грязных следов, тянувшихся к двери в другую комнату.
– Ты видишь? – проговорила Джулия в недоумении.
– Конечно вижу, – ответил Рик.
– Это ненормально. Тут явно что-то не так. Ты же знаешь, что доктор с женой просто помешаны на чистоте и порядке!
– Да, но только что было это ужасное наводнение, – возразил мальчик. – Понятно, что тут… Эй, ты что делаешь?
Джулия быстро сбросила туфли и переступила порог.
– Как ты можешь! – рассердился Рик, по-прежнему стоя в дверях. – Это ведь чужой дом!
– Я только посмотрю! – сердито сказала девочка. – Может, ещё и помогу хозяевам. Что, если сюда забрался вор, пока их нет?
– Скажешь тоже!.. А если и в самом деле там вор, что станешь делать?
– Ох, ну какой же ты скучный, Рик! Прежде ты не был таким!
Рик вспыхнул от возмущения.
– И что вы за народ такой, Кавенанты! – в сердцах сказал он, а про себя подумал: «Не девчонка, а прямо-таки наказание какое-то».
Сняв ботинки, он прошёл за Джулией в дом, по грязным следам, оглядывая массивные деревянные стулья с резьбой, стеклянные и алюминиевые столы, прочую ужасную мебель, лампочки-фары, ютившиеся, словно грибы, в углах на потолке, тирольское кресло доктора, на котором лежали кроссворд и очки.
У лестницы следы расходились: одни поднимались по ступенькам на второй этаж и спускались оттуда, другие вели в подвал.
– Что делать? – спросила Джулия.
– Выйти отсюда и отправиться в церковь, где нас ждут! – ответил Рик. – Там я, по крайней мере, узнаю, всё ли в порядке с мамой, и… Ты куда?
Джулия приложила палец к губам, давая Рику понять, чтобы помолчал, и стала на цыпочках подниматься по лестнице. Мальчик покачал головой и, смирившись, пошёл следом.
Наверху ребята, затаив дыхание, осмотрели коридор.
– Ужасно, – поизнёс Рик.
– Что ужасно? Коридор с ангелочками или этот странный шум?
– И то и другое! – ответил рыжеволосый мальчик.
На втором этаже дома супругов Боуэн царила та же стерильная чистота, что и внизу, если не считать деревянных ангелочков, развешанных повсюду, словно лампочки, и звучный храп. Он доносился из комнаты, к которой вели грязные следы.