За ним спешила Анита Блум, девочка из Венеции: длинные чёрные волосы развеваются на ветру, в глазах недоумение и страх.

Не отставали и двое других ребят: сестра Джейсона Джулия: стройная, движения уверенные, хотя в последние дни у неё ещё держалась температура, – и рыжеволосый Рик Баннер со своей неизменной иронической улыбкой, сразу видно – хороший спортсмен-велосипедист.

Замыкали группу двое мужчин средних лет, с трудом поспевавшие за ребятами. Они делали это скорее по необходимости, чем по доброй воле. Всего два дня назад, выбритые и надушенные, эти двое щеголяли в отличных, прекрасного покроя костюмах и в начищенных до блеска дорогих ботинках.

Теперь же щёки белокурого покрылись колючей щетиной, брюки порваны до колена, а туфли остались почти без подошв. У кудрявого – он прихрамывал и потому заметно отставал – на модном пиджаке не хватало рукава, а встрёпанная голова походила на корзину со свежескошенной травой.

По мере того как компания приближалась к городу, рёв потока становился всё громче, и уже слышались крики спасавшихся людей.

У последнего поворота Джулия остановилась.

– Ребята! Постойте!.. Подождите минутку, – взмолилась она и, тяжело дыша, прислонилась к дереву, растущему у дороги.

– Что ещё случилось? Мы почти на месте! – рассердился Джейсон.

Вместо ответа девочка опустилась на землю и обняла колени руками.

– Мамма миа… – выдохнула она. – У меня больше нет сил…

– Да мы пробежали совсем немного! – недовольно отозвался её брат.

– Но я ведь ещё больна, – возразила Джулия и закашлялась.

Все собрались вокруг неё, не зная, что делать.

– Эй, слышите? – воскликнул вдруг Рик.

Издали донёсся звон колокола. Удары его звучали всё чаще и громче, словно предупреждая о надвигающейся опасности.

– Это звонит церковь Святого Якова… – проговорил Джейсон. Потом, нетерпеливо хлопнув в ладоши, воскликнул: – Двинулись! Нужно узнать, что там случилось!

Однако человек с кудрявыми волосами жестом баскетбольного судьи изобразил «тайм-аут» и кивнул в сторону Джулии:

– Дай ей прийти в себя, мальчик. Я согласен с твоей сестрой: передохнём немного.

Джейсон посмотрел на него, сощурившись. Вроде бы они подружились, но всё же эти двое – поджигатели. Иными словами – возможные противники. Джейсон развёл руками: мол, что тут поделать!

Отчаянно продолжал звонить церковный колокол, а шум воды, бурным потоком несущейся по улицам, нисколько не ослабевал.

– Я не могу больше ждать… Им наверняка нужна наша помощь, – сказал Джейсон и решительно двинулся по дороге в город. – Увидимся у церкви, Джулия, – прибавил он, обернувшись. – Приходи туда, когда сможешь.

Сильно закашлявшись, девочка промолчала.

Рик растерянно осмотрелся. Он тоже хотел бы поспешить в город и убедиться, что с мамой всё в порядке. Но, посмотрев на Джулию, подумал, что не может оставить её в таком состоянии.

От главной дороги уходила вправо аллея. Вывеска, написанная от руки, сообщала её название – Аллея певчих птиц, то есть улочка, которая вела к дому доктора Боуэна.

– Может быть, сходить за доктором, – предложил Рик.

Джулия сердито взглянула на него.

– Не нужен мне никакой доктор! – заявила она, сдерживая кашель. – Мне нужно только… немного передохнуть. И потом, я думаю, что он уже давно спустился в город.

– А может, напротив, даже не заметил того, что происходит? – предположил Рик.

– Именно поэтому отец Феникс вовсю звонит в колокол! – проговорила Джулия и опять закашлялась.

– Ну, раз уж мы остановились тут, я думаю всё-таки стоит пройти к доктору, – прибавил Рик. Потом обратился к поджигателям и Аните, которая ещё не решила, следовать ли за Джейсоном: – Идите. Мы догоним вас.