Кинкейд расчистил место среди горы гроссбухов, чтобы встать.
– И когда леди Энгсли исчезла, денежные поступления, должно быть, прекратились?
На минуту в комнате повисло тяжелое молчание.
– Больше полугода назад, – тихо промолвил маркиз. – Черт побери. Тут есть адрес. – Он постучал по бумаге. – Мердок-Хаус, Энскрам, Шотландия. Это возле границы, верно? Я напишу Гидеону. Будем надеяться, содержание выплачивалось ежегодно и мисс Блайт по-прежнему живет там. Это дело еще не поздно уладить.
– В ваше отсутствие ваш брат управляет имением. Быть может, нам было бы разумнее вернуться…
– Нет. – Слово вырвалось резче, чем намеревался произнести маркиз, и он устало провел рукой по лицу. – Прошу прощения. Из-за этой жары и бесплодности наших поисков я немного не в себе. Гидеон переложил ответственность за имение на нашего секретаря чуть ли не раньше, чем я успел попросить его заняться этим. Брату нужно какое-нибудь дело. Какая-нибудь задача.
Что-нибудь, подумал маркиз, что хоть немного развеет уныние, которое брат пытается скрыть за веселым остроумием и беззаботной улыбкой.
– Игра в странствующего рыцаря пойдет Гидеону на пользу.
Кинкейд слегка кивнул, выражая свое согласие, но помедлил, прежде чем заговорить:
– А вы не думали о том, что… какие-то сведения из тех, что мы ищем, могут храниться не здесь?
Маркиз предпочел оставить без внимания косвенный намек, содержащийся в этих словах.
– Если они не здесь, то у вдовствующей маркизы. Когда мы найдем ее… – Тогда они найдут все, что мачеха украла за столько лет. – Когда мы найдем ее… то найдем и Роуз.
Когда Кинкейд заговорил снова, голос его был мягок и пронизан сочувствием старого друга:
– Прошло уже больше двенадцати лет, милорд. Двенадцать лет, и ни единого словечка. Прошу вас. Вы должны смириться с мыслью, что Роуз мы не найдем. Велика вероятность, что леди умерла.
– Я бы знал. – Маркиз не поднимал глаз от стола, упорно отказываясь поддаваться сомнению, которое жило бок о бок с надеждой с тех пор, как он узнал о мачехином предательстве.
– Роуз не умерла. Она просто… потерялась на время.
Как и леди Энгсли, осознал он, и мисс Блайт.
– Я подумал, Кинкейд, что наша семья имеет дурную привычку терять своих женщин.
Глава 1
– Шевельнешь хоть пальцем – и я продырявлю тебя насквозь!
Вот дьявол.
Во время утомительно долгой поездки из Лондона в шотландский Энскрам лорд Гидеон Хаверстон много раз пытался представить, какой прием ждет его в Мердок-Хаусе. Он по большей части был оптимистом, не лишенным живого воображения, и посему имел все основания рассчитывать, что этот прием будет включать в себя самый минимум упреков и слез и ошеломляющий поток изъявлений бурной радости и признательности.
При этом не исключалось использование слова «герой».
Но он уж никак не представлял, что в конце путешествия найдет необитаемый дом, прячущихся в конюшне разбойников, фразу «продырявлю тебя насквозь», произнесенную в темноте сиплым шепотом, и дуло ружья, больно уткнувшегося ему в поясницу.
Однако бывали приемы и похолоднее.
– Если вы хотите денег, то вам трудно будет их получить, разве что один из вас залезет ко мне в карман. Хотя, говорят, в России есть человек, который может двигать предметы одной лишь силой мысли. Весьма полезный талант. Возможно, вы с ним знакомы?
За этим заявлением последовало короткое молчание.
– А ты хладнокровный ублюдок, да? – наконец прошипел голос. – И не я здесь вор!
Молодой, подумал Гидеон. Очень молодой и боится. Ему хорошо знакома мальчишеская привычка прятать за бравадой страх. Достаточно часто приходилось слышать это на борту «Стойкого» – нарочитое понижение голоса, скрывающее дрожь, и эта осиплость, когда слова проталкиваются сквозь ком ужаса, засевший в горле.